"by the contracting authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب السلطة المتعاقدة
        
    • من جانب الهيئة المتعاقدة
        
    • من السلطة المتعاقدة
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    • به الهيئة المتعاقدة
        
    • من الهيئة المتعاقدة
        
    • الهيئة المتعاقدة المبلغ
        
    • تؤديها الهيئة المتعاقدة
        
    • على الهيئة المتعاقدة
        
    • السلطة المتعاقدة المبلغ
        
    • الهيئة المتعاقدة من
        
    • للهيئة المتعاقدة
        
    • فيها الهيئة المتعاقدة
        
    • للسلطة المتعاقدة أن
        
    • تتخذها السلطة المتعاقدة
        
    In such cases, the law often requires that the completed facility be formally accepted by the contracting authority or another public authority. UN وفي تلك الحالة، كثيرا ما يقضي القانون بأن يقبل المرفق المكتمل رسميا من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عامة أخرى.
    Shadow tolls may involve a substantial expenditure for the contracting authority and require close and extensive monitoring by the contracting authority. UN 49- وقد تنطوي المكوس المحاسبية على إنفاق مبالغ كبيرة من جانب السلطة المتعاقدة وتتطلب منها أنشطة رصد واسعة النطاق.
    Termination of the concession contract by the contracting authority UN إنهاء عقد الامتياز من جانب السلطة المتعاقدة
    Final approval of the work by the contracting authority is usually a condition for authorizing that the facility should be brought into operation. UN وعادة ما تكون الموافقة النهائية من جانب الهيئة المتعاقدة شرطا لﻹذن بتشغيل المرفق .
    1. Termination by the contracting authority 10-23 8 UN الانهاء من جانب الهيئة المتعاقدة
    Performance failures or cost overruns may be the consequence of the inadequacy of the technical specifications provided by the contracting authority during the selection of the concessionaire. UN وربما تكون حالات القصور في اﻷداء أو تجاوز التكاليف للتقديرات اﻷصلية ناجمة عن عدم ملاءمة المواصفات التقنية المقدمة من السلطة المتعاقدة عند اختيار صاحب الامتياز.
    They also help to guard against arbitrary or improper actions or decisions by the contracting authority or its officials and thus help to promote confidence in a country’s infrastructure development programme. UN وهي تساعد أيضا على الاحتراس من اتخاذ اجراءات أو قرارات تعسفية أو غير سليمة من جانب السلطة المتعاقدة أو موظفيها الرسميين، ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة ببرنامج تطوير البنية التحتية في بلد ما.
    These are guarantees intended to protect the project company against any form of default by the contracting authority, rather than default on specifically designated obligations. UN وهي ضمانات القصد منها حماية شركة المشروع من أي شكل من أشكال التقصير من جانب السلطة المتعاقدة بدلا من التقصير المتعلق بالتزامات معينة على وجه التحديد.
    In order to ensure the availability of funds for payments by the contracting authority under the off-take agreement, it is advisable to consider whether advance budgeting arrangements are required. UN ومن أجل ضمان توافر الأموال اللازمة للمدفوعات من جانب السلطة المتعاقدة بمقتضى اتفاق التصريف، يستحسن النظر فيما إذا كان ذلك يتطلب ترتيبات ميزنة مسبقة.
    Other countries either require that such information be provided at the time the project agreement is concluded or subject such contracts to prior review and approval by the contracting authority. UN وتشترط بلدان أخرى تقديم تلك المعلومات في وقت إبرام اتفاق المشروع أو تخضع العقود لاستعراض من جانب السلطة المتعاقدة وموافقتها مسبقا.
    Termination by the contracting authority UN الانهاء من جانب السلطة المتعاقدة
    Other remedies should be available under the general procurement regime in the enacting State to prevent and punish bad faith conduct by the contracting authority. UN وأفيد بأنه ينبغي اتاحة سبل انتصاف أخرى في اطار النظام العام للاشتراء في الدولة المشترعة لمنع ومعاقبة التصرف بسوء نيّة من جانب السلطة المتعاقدة.
    They also help to guard against arbitrary or improper actions or decisions by the contracting authority or its officials and thus help to promote confidence in the process. UN وهي تساعد أيضا على درء الرشوة أو الاجراءات أو القرارات غير السليمة من جانب الهيئة المتعاقدة أو موظفيها ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة في العملية .
    Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the “bankability” of the project with potential lenders. UN فمعرفة شروط تعاقدية معينة ، مثل مخصص المخاطر المتوخى من جانب الهيئة المتعاقدة ، أمر مهم لتمكين مقدمي العروض من صوغ اقتراحاتهم ومناقشة " المقبولية المصرفية " للمشروع مع المقرضين المحتملين .
    The initial response to those contractual terms, in particular the risk allocation envisaged by the contracting authority, may help the contracting authority assess the feasibility of the project as originally conceived. UN وربما أدت الاستجابة المبدئية لتلك الشروط التعاقدية ، ولا سيما لمخصص المخاطر المتوخى من جانب الهيئة المتعاقدة ، الى مساعدة هذه الهيئة على تقدير جدوى المشروع في صورته اﻷصلية .
    " (f) The extent of acceptance of the negotiable contractual terms proposed by the contracting authority in the request for proposals; UN " (و) مدى القبول بالشروط التعاقدية القابلة للتفاوض المقترحة من السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات؛
    (f) The extent of acceptance of the negotiable contractual terms proposed by the contracting authority in the request for proposals; UN (و) مدى القبول بالشروط التعاقدية القابلة للتفاوض المقترحة من السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات؛
    " (f) The extent of acceptance of the negotiable contractual terms proposed by the contracting authority in the request for proposals; UN " (و) مدى القبول بالشروط التعاقدية القابلة للتفاوض المقترحة من السلطة المتعاقدة في طلب الاقتراحات؛
    (i) Guarantees of performance by the contracting authority UN ' ١ ' ضمانات اﻷداء المقدمة من الجهة المتعاقدة
    Any suspension of the project ordered by the contracting authority should not exceed the time necessary, taking into consideration the circumstances that gave rise to the requirement to suspend the project; UN وينبغي أن لا يتجاوز أي تعليق للمشروع تأمر به الهيئة المتعاقدة الوقت اللازم ، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب تعليق المشروع ؛
    Where the public service as a whole, and not only one or more of its branches or territories, ceases being profitable, the concessionaire may have the right to a direct compensation by the contracting authority or, alternatively, the right to terminate the project agreement. However, termination typically requires the consent of the contracting authority or a judicial decision. UN وعندما لا تعود الخدمة العامة بأسرها مربحة ، وليس مجرد فرع أو أكثر أو منطقة أو أكثر من فروعها أو مناطقها ، فقد يكون لصاحب الامتياز الحـق في تعويض مباشر من الهيئة المتعاقدة ، أو بدلا من ذلك ، الحق في إنهاء اتفاق المشروع ، إلا أن اﻹنهاء يحتاج عادة إلى موافقة الهيئة المتعاقدة أو إلى حكم قضائي .
    Also, a concessionaire that furnishes such a guarantee may wish to take out insurance against the risk of recovery by the contracting authority under the guarantee or the stand-by letter of credit when there has been in fact no failure to perform by the concessionaire, and the cost of that insurance is included in the project cost. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد الهيئة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في اﻷداء من جانب صاحـب الامتياز ، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع .
    For projects in which the concessionaire’s income is expected to consist primarily of payments made by the contracting authority or another Governmental agency to amortize the concessionaire’s investment, the financial proposal should indicate the proposed amortization payments and repayment period. Furthermore, for either case the financial proposals should include: UN أما بالنسبة للمشاريع التي يتوقع أن يتكون ايراد صاحب الامتياز فيها في المقام اﻷول من مدفوعات تؤديها الهيئة المتعاقدة أو جهاز حكومي آخر لاستهلاك استثمارات صاحب الامتياز ، فينبغي أن يبين الاقتراح المالي مدفوعات الاستهلاك المقترحة وفترة التسديد ، وفي كلتا الحالتين ، ينبغي علاوة على ذلك أن تتضمن الاقتراحات المالية ما يلي :
    Loss may also be sustained by the contracting authority, which may need to make additional investment or incur considerable expense in order, for instance, to ensure the completion of the facility or the continued provision of the relevant services. UN ويمكن أن تقع الخسارة أيضا على الهيئة المتعاقدة التي قد تحتاج الى تقديم استثمارات اضافية أو تحمل نفقات كبيرة لكي تضمن اكتمال المرفق مثلا أو استمرار تقديم الخدمات ذات الصلة .
    Also, a concessionaire that furnishes such a guarantee may wish to take out insurance against the risk of recovery by the contracting authority under the guarantee or the stand-by letter of credit when there has been in fact no failure to perform by the concessionaire and the cost of that insurance is included in the project cost. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان في أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد السلطة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في الأداء من جانب صاحب الامتياز، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع.
    From the perspective of the contracting authority, monetary performance guarantees may be particularly useful in covering additional costs that may be incurred by the contracting authority as a result of delay or default by the concessionaire. UN ٥٠ - يمكن أن تكون ضمانات اﻷداء النقدية مفيدة بشكل خاص من وجهة نظر الهيئة المتعاقدة من حيث تغطية التكاليف الاضافية التي قد تتكبدها نتيجة لتأخير أو تقصير من جانب صاحب الامتياز .
    However, the capacity charges provided in the off-take agreement should be commensurate with the other sources of generating capacity available to, or actually used by, the contracting authority. UN غير أنه ينبغي لرسوم الطاقة اﻹنتاجية المنصوص عليها في اتفاق التصريف أن تكـون متكافئة مـع مصادر الطاقة اﻷخرى المولدة المتاحة للهيئة المتعاقدة أو التي تستخدمها فعلا .
    Another possibility to be considered by the contracting authority may be to require the provision of performance guarantees during specific crucial periods, rather than for the entire duration of the project. UN وهناك إمكانية أخرى يمكن أن تنظر فيها الهيئة المتعاقدة ، وهي اشتراط تقديم ضمانات اﻷداء أثناء فترات حاسمة معينة بـدلا مـن مـدة المشـروع بأسرها .
    Those conditions often derived from general principles of law or from statutory provisions and could not be waived by the contracting authority through contractual arrangements. UN وتُستمد تلك الشروط في الغالب من مبادئ القانون العامة أو من أحكام قانونية ولا يمكن للسلطة المتعاقدة أن تتنازل عنها عن طريق ترتيبات تعاقدية.
    A new provision, in paragraph 1, had been added to clarify the sequence of actions by the contracting authority in evaluating proposals. UN وقد أضيف حكم جديد، في الفقرة 1، لتوضيح تسلسل التدابير التي تتخذها السلطة المتعاقدة في تقييم الاقتراحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus