"by the end of the century" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحلول نهاية القرن
        
    • بحلول نهاية هذا القرن
        
    • في نهاية القرن
        
    • قبل نهاية هذا القرن
        
    • قبل نهاية القرن
        
    • وبحلول نهاية القرن
        
    • مع نهاية القرن
        
    • وحتى نهاية القرن
        
    If implemented, the report maintained, the world would be on track for a temperature rise of 2.5 to 5 degrees by the end of the century, depending on the strength of the interventions embarked on after 2020. UN ويؤكد التقرير أن تطبيق هذه التعهدات، إذا طبقت سيفضي بالعالم إلى ارتفاع في درجات الحرارة يتراوح من 2.5 إلى 5 درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحالي، وفقا لحجم المداخلات المنفذة بعد عام 2020.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    The number of illiterate women will also be reduced by 3 million every year so that illiteracy will be basically eliminated among young and middle-aged women by the end of the century. UN والحد من عدد النساء اﻷميات عن طريق تعليم ٣ ملايين من النساء كل عام، حتى يمكن القضاء على اﻷمية بشكل أساسي فيما بين الشابات والمسنات بحلول نهاية هذا القرن.
    The number of persons suffering malnutrition is estimated to reach 512 million by the end of the century. UN وأن عـــدد الذين يعانــون من سوء التغذية سيبلغ حسب التقديرات حوالي ٥١٢ مليونا في نهاية القرن.
    Their belief systems and cultures were threatened and 95 per cent of their languages were at risk of extinction by the end of the century. UN وأشار إلى أن معتقداتهم وثقافاتهم مهددة وأن 95 في المائة من لغاتهم معرضة للاختفاء قبل نهاية هذا القرن.
    Pakistan firmly believed that the goal of decolonization could be achieved, perhaps by the end of the century. UN وقال إن باكستان تؤمن بشدة بإمكانية تحقيق هدف إنهاء الاستعمار ربما بحلول نهاية القرن.
    It also reviews the ongoing and planned projects for African steel capacity by the end of the century. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    A rate of progress nearly 21 times higher than the current one would be required to achieve full service coverage by the end of the century. UN وثمة معدل للتقدم يزيد ٢١ مرة تقريبا عن المعدل الحالي يتعين اﻷخذ به من أجل تحقيق شمول كامل للخدمات بحلول نهاية القرن.
    The number of people in Asia living in those mega-cities by the end of the century will be over 5.5 times larger than in 1980. UN وسيزيد عدد السكان الذين يعيشون في هذه المدن الكبرى في آسيا بحلول نهاية القرن بمقدار خمسة أضعاف ونصف عما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Older navigation systems, such as Decca, Loran-C and Omega, are expected to be phased out in many countries by the end of the century. UN ومن المتوقع أن تلغى تدريجيا نظم الملاحة القديمة مثل دكا، ولوران - C، وأوميغا في كثير من البلدان بحلول نهاية القرن.
    If these trends grow, there is every reason to believe that the global conflict potential will also grow by the end of the century and so set us new challenges. UN وإذا ما نمت هذه الاتجاهات كان هناك من اﻷسباب كل ما يدعو إلى الاعتقاد بأن احتمال النزاع على الصعيد العالمي سينمو هو أيضا بحلول نهاية القرن وبذلك يضعنا أمام تحديات جديدة.
    The alarmist predictions that there would be some 20 nuclear States by the end of the century had not come true, but India, Pakistan and Israel had since acquired a military nuclear capacity. UN وفي واقع اﻷمر، لم تتحقق التنبؤات المزعجة التي أشارت إلى أنه بحلول نهاية القرن سيصبح عدد الدول النووية قرابة عشرين دولة، غير أن الهند وباكستان وإسرائيل اكتسبت منذ ذلك الوقت قدرة نووية.
    It was indicated at that time that the rate of progress achieved during the Decade would be insufficient to reach the ultimate objective of services for all by the end of the century. UN ولقد أشير في ذلك الوقت الى أن التقدم المحرز أثناء العقد لا يكفي لبلوغ الهدف النهائي الذي يتمثل في توفير هذه الخدمات للجميع بحلول نهاية القرن.
    Consequently, the direction of change in the potential for world conflict by the end of the century will largely be determined by global geoeconomic trends in the late 1990s. UN لذا، فإن اتجاهات تغير احتمالات النزاع في العالم بحلول نهاية القرن سوف تحددها إلى حد كبير الاتجاهات الجغرافية الاقتصادية العالمية في نهاية التسعينات.
    The Government of President Eduardo Frei has clearly defined its priority: we aspire to the eradication of extreme poverty by the end of the century. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    Further, we must continue to do our utmost to achieve a measurable degree of success in reducing the incidence of natural disasters by the end of the century. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نواصل بذل قصارانا من أجل التوصــل إلى درجة معقولة من النجاح في خفض حالات الكوارث الطبيعية بحلول نهاية هذا القرن.
    In order to achieve the eradication of colonialism by the end of the century, the cooperation of the administering Powers was essential in order to study the case of each Territory and find an appropriate settlement in accordance with the wishes of its inhabitants. UN وقال إنه إذا ما أريد القضاء على الاستعمار بحلول نهاية هذا القرن فلابد من تعاون الدول القائمة باﻹدارة في دراسة حالة كل إقليم على حدة وإيجاد حل يتناسب مع رغبات سكانه.
    Its growth rate is 5.5 per cent and is expected to reach $300 billion a year by the end of the century. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.
    In 1990, 80.9 per cent of children under the age of one had been vaccinated against polio in the northern provinces, and the Government hoped to eradicate the disease by the end of the century. UN ففي عام ١٩٩٠، تم تحصين ٨٠,٩ في المائة من اﻷطفال حتى سن سنة واحدة ضد شلل اﻷطفال في مقاطعات الشمال، وتأمل الحكومة في القضاء تماما على هذا المرض قبل نهاية هذا القرن.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change has projected a rise of 2 degrees Celsius in global temperature and a 90-centimetre rise in mean sea level by the end of the century. UN وقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بازدياد الحرارة في العالم بدرجتين مئويتين وارتفاع منسوب مياه البحار بـ 90 سنتيمترا قبل نهاية القرن.
    Asia’s resurgence began with Japan’s economic success. by the end of the century, Japan’s remarkable performance not only made the Japanese wealthy, but also enhanced the country’s soft power. News-Commentary لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة.
    At the rate we're going, global warming could release most of it by the end of the century. Open Subtitles بالمُعدلِ الذي نمضي فيه الإحترار العالمي قد يُطلق أكثره مع نهاية القرن.
    48. The history of the two " sister " countries resembled that of Europe, which had undergone tremendous changes in the course of the twentieth century and was once again likely to be unrecognizable by the end of the century. UN ٤٨ - وأضاف قائلا إن تاريخ البلدين " الشقيقين " يذكرنا بتاريخ أوروبا التي طرأت عليها تحولات كبيرة في هذا القرن ومن المحتمل أن تشهد تغيرا جديدا من اﻵن وحتى نهاية القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus