"by the end of the period" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحلول نهاية الفترة
        
    • وبحلول نهاية الفترة
        
    • بانتهاء فترة
        
    • بحلول نهاية فترة
        
    • بنهاية فترة
        
    • حتى نهاية فترة
        
    • في نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية فترة
        
    • بنهاية الفترة
        
    • بحلول نهاية هذه الفترة
        
    • قبل نهاية الفترة
        
    Contract for erection of aviation maintenance hangars was awarded and the contractor was mobilizing by the end of the period under review. UN وتمت ترسية عقد لإنشاء حظائر لصيانة الطائرات، وبدأ المتعهد الاستعداد للعمل بحلول نهاية الفترة.
    While Brazil experienced the sharpest recovery in 2010, the country is also dealing with the fastest deceleration by the end of the period. UN وفي حين شهدت البرازيل أقوى انتعاش في عام 2010، فإن البلد بات يواجه أسرع وتيرة للتباطؤ بحلول نهاية الفترة.
    Drawing on the system's wide experience in dealing with these types of organizations, a concerted technical cooperation effort will be made to reach all developing countries by the end of the period. UN وبالاستناد الى دراسة للخبرات الواسعة للمنظومة في التعامل مع هذه النواع من المنظمات، سيجري بذل جهد متضافر في ميدان التعاون التقني لتغطية جميع البلدان النامية بحلول نهاية الفترة.
    by the end of the period covered by the plan, monitoring mechanisms will be firmly established and used as a management tool in each organizational unit. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    3. If by the end of the period of deferment the Conference has not reached agreement, voting shall take place in accordance with rule 35. UN 3 - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة الإرجاء، يجري التصويت وفقا لما تنص عليه المادة 35.
    I remain optimistic that, with the continued support of contributing countries, MINUSCA will reach its full authorized strength and full operational capability by the end of the period of the current mandate. UN وما زلت متفائلا بأنه من خلال الدعم المستمر من البلدان المساهمة، ستصل البعثة إلى كامل قوامها المأذون به وقدرتها التشغيلية التامة بحلول نهاية فترة ولايتها الراهنة.
    It is expected that by the end of the period of the second development plan, the population throughout the country will have access to this service. UN ومن المتوقع بنهاية فترة الخطـــة اﻹنمائية الثانية أن تكون هذه الخدمة في متناول السكــان في جميع أنحاء البلد.
    The overall effect was that, by the end of the period 2013/14, only 5 rotary-wing aircraft were in use by the mission UN وكان الأثر المترتب على ما سبق إجمالا أن اكتفت البعثة بحلول نهاية الفترة 2013/2014 باستخدام 5 طائرات مروحية فقط
    The Government now is seeking to reduce inequality to a Gini coefficient level of 0.3 by the end of the period covered by the fifth Five-Year National Development Plan, in 2014. UN وتسعى الحكومة الآن إلى تخفيض مستوى التفاوت إلى المستوى 0.3 وفق معامل جيني بحلول نهاية الفترة التي تشملها خطة التنمية الوطنية الخمسية الخامسة، في عام 2014.
    This document foresees a budget of US$14.7 million for the three-year period, with a budget increase of 15 percent by the end of the period. UN فتلك الوثيقة تتنبأ بميزانية قدرها 14.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة الثلاث سنوات، مع زيادة في الميزانية بنسبة 15 في المائة بحلول نهاية الفترة.
    19.3 by the end of the period covered by this plan, it is expected that the following will have been accomplished: UN ١٩-٣ ويُنتظر أن يكون قد جرى، بحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة تحقيق ما يلي:
    by the end of the period covered by the plan the HRC communications backlog will be cleared, including the large number of Russian-language correspondence items awaiting response. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة سيزول ما تراكم من البلاغات الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما في ذلك العدد الكبير من الرسائل الواردة باللغة الروسية التي تنتظر الرد عليها.
    19.3 by the end of the period covered by this plan, it is expected that the following will have been accomplished: UN 19-3 ويُنتظر أن يكون قد تحقق ما يلي بحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة:
    by the end of the period covered by the plan, monitoring mechanisms will be firmly established and used as a management tool in each organizational unit. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    by the end of the period 1995 to 2011, four distinct groups of contributors had emerged, which indicates a broadening of the funding base for development-related operational activities for development over time. UN وبحلول نهاية الفترة الممتدة من عام 1995 حتى عام 2011، كانت قد برزت أربع مجموعات مختلفة من المساهمين، مما يشير إلى اتساع نطاق قاعدة تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية مع مرور الوقت.
    3. If by the end of the period of deferment the Conference has not reached agreement, voting shall take place in accordance with rule 35. UN 3 - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة الإرجاء، يجري التصويت وفقا لما تنص عليه المادة 35.
    15.9 by the end of the period covered by the plan, it is expected that the programme will have: UN ١٥-٩ ويُتوقع أن يكون البرنامج، بحلول نهاية فترة الخطة، قد أنجز ما يلي:
    9.10 In line with " A Partnership for Growth and Development " , it is expected that, by the end of the period covered by the plan, the programme will have accomplished the following: UN ٩-٠١ ووفقا لوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، يتوقع أن يحقق البرنامج بنهاية فترة الخطة، ما يلي:
    4. If by the end of the period of deferment the Conference has not reached agreement, voting shall take place and decisions shall be taken by a twothirds majority of the representatives present and voting, providing that such majority shall include at least a majority of the States participating in the Conference. UN 4- إذا لم يصل المؤتمر إلى اتفاق حتى نهاية فترة الإرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر.
    Furthermore, productivity in terms of output per work-months had signalled slight improvement by the end of the period, particularly in the delivery of parliamentary services. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اﻹنتاجية في نهاية الفترة تحسنا طفيفا في ناتج كل شهر عمل، خاصة في تقديم خدمات الهيئات التداولية.
    by the end of the period no staff remained in detention in Jordan, Lebanon or the Syrian Arab Republic. UN وفي نهاية الفترة لم يبق أي موظف محتجزا في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    by the end of the period covered by the plan, strategic alliances for a collaborative programme of applied research and development within a network of selected training institutions will have been established, which will provide a framework for the continuing joint development, updating and testing of export success cases, training materials and capacity-building tools, methods and aids. UN وفي نهاية فترة الخطة، ستكون تحالفات استراتيجية لبرنامج تعاوني للبحث العملي والتطوير قد أنشئت في إطار شبكة من مؤسسات التدريب المختارة، وسيوفر ذلك إطارا للقيام، بصورة مشتركة ومستمرة، بتطوير وتحديث واختبار حالات نجاح الصادرات ومواد التدريب وأدوات بناء القدرات وأساليبها ومعيناتها.
    Furthermore, several States became signatories to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, bringing the total number of signatories to 63 States by the end of the period under review. UN وعلاوة على ذلك، انضمت عدة دول إلى الموقعين على الاتفاق بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية، مما رفع مجموع عدد الدول الموقعة إلى 63 دولة بنهاية الفترة قيد الاستعراض.
    Thus, by the end of the period, the balance of liquid reserves should be minimal. UN ومن ثم، فإن رصيد الاحتياطيات السائلة سيصبح في غاية الضآلة، بحلول نهاية هذه الفترة.
    Five vehicles received from UNIIMOG are overdue for write-off, as a result of fair wear and tear, and are subject to replacement by the end of the period under review; as such they are uneconomical to maintain. UN وهناك ٥ مركبات تم الحصول عليها من فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق، سابقا، وقد آن، منذ فترة، أوان التخلي عنها ﻷنها بليت بالاستعمال، ويتعين الاستعاضة عنها قبل نهاية الفترة المستعرضة، إذ أن حالتها تجعل صيانتها عملية غير اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus