"by the end of this year" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • بنهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية هذا العام
        
    • في نهاية هذا العام
        
    • وبحلول نهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية العام الحالي
        
    • بحلول نهاية هذه السنة
        
    • مع نهاية هذا العام
        
    • وبنهاية هذا العام
        
    • وبنهاية هذه السنة
        
    • بحلول نهاية العام الحالي
        
    • بحلول نهاية العام الجاري
        
    • في نهاية هذه السنة
        
    • في موعد غايته نهاية هذا العام
        
    Thirty-seven national Millennium Development Goals reports have been prepared and another 60 are to be completed by the end of this year. UN وقد تم إعداد 37 تقريرا قطريا عن الأهداف الإنمائية للألفية، فيما ينتظر إنجاز 60 تقريرا آخر بحلول نهاية هذا العام.
    The current target is to have a force of 62,000 trained police officers by the end of this year. UN ويتمثل الهدف الراهن في تشكيل قوة شرطة قوامها 000 62 من الأفراد المدربين بحلول نهاية هذا العام.
    The council will meet all required international obligations in that area by the end of this year. UN وسوف يفي هذا المجلس بكل الالتزامات الدولية المطلوبة في ذلك المجال بحلول نهاية هذا العام.
    According to the International Labour Organization, more than 30 million people will have lost their jobs by the end of this year. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية، هناك أكثر من 30 مليون نسمة سيفقدون وظائفهم بنهاية هذا العام.
    The dream of establishing a Palestinian State by the end of this year has virtually crumbled. UN لقد انهار عمليا حلم إنشاء دولة فلسطينية قبل نهاية هذا العام.
    Based on the two censuses, while urban dwellers comprised 72.6 per cent of Brazil's population in 1990, that figure may be as high as 76.4 per cent by the end of this year. UN وبناء على هذين التعدادين، كانت نسبة السكان الحضر 72.6 في المائة من سكان البرازيل في عام 1990، إلا أن هذا الرقم قد يرتفع إلى 76.4 في المائة في نهاية هذا العام.
    by the end of this year, our planet will have more than 7 billion inhabitants. UN بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان.
    It is also for that reason that the authorities of my country have decided to provide additional funding by the end of this year. UN وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام.
    We had already transformed 100 Union Parishads to host e-centres in 2009, and we are now expediting the process to cover all 4,500 Union Parishads by the end of this year. UN وقد قمنا فعلا بتحويل 100 مجلس محلي لاستضافة المراكز الإلكترونية في عام 2009، ونقوم الآن بتسريع العملية لتغطية جميع المجالس المحلية الـ 500 4 بحلول نهاية هذا العام.
    The first investment decision, known as Initial Gate, will be approved, and the next phase of the project commenced, by the end of this year. UN وسيُعتمد قرار الاستثمار الأول، المعروف بالبوابة الأولية، وستبدأ المرحلة التالية في المشروع بحلول نهاية هذا العام.
    We are fast approaching the deadline to which we committed ourselves to achieve the target of universal access by the end of this year. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    If the current shortfall of the General Programme will not be funded by the end of this year, we shall have to further reduce operational expenditures. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    We expect that its ratification will be completed by the end of this year. UN ونحن نتوقع أن يكمل التصديق عليها بنهاية هذا العام.
    The destruction of existing stockpiles of mines will be completed by the end of this year. UN وسيكتمل تدمير المخزونات الحالية من هذه اﻷلغام بنهاية هذا العام.
    On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يُظهر ناتجنا المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة قدرها 7 في المائة بنهاية هذا العام.
    Unfortunately, it does not seem as if this peace treaty will be agreed by the end of this year. UN ولا يبدو مع الأسف أنه سيتفق على معاهدة السلام المذكورة قبل نهاية هذا العام.
    We believe that these discussions have been fruitful so far and have the potential to yield an agreed text by the end of this year. UN ونعتقد أن هذه المناقشات كانت مثمرة حتى الآن ومن المحتمل أن تسفر عن نص متفق عليه قبل نهاية هذا العام.
    Mine clearance will thus conclude and Honduras will be declared to be free of mines by the end of this year. UN وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام.
    One third of the total number of warheads for the Navy's sea- and air-launched tactical missiles will have been destroyed by the end of this year; UN وبحلول نهاية هذا العام سيتم تدمير ثلث العدد اﻹجمالي من الرؤوس الحربية المخصصة للقذائف التعبوية البحرية والجوية لﻷسطول الحربي؛
    On chemical weapons, Thailand hopes to ratify the Chemical Weapons Convention (CWC) by the end of this year. UN أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي.
    The proposed schedule to complete this process by the end of this year is extremely tight but attainable. UN ويبدو الجدول الزمني المقترح لإنجاز هذه العملية بحلول نهاية هذه السنة ضيقا إلى أقصى الحدود، لكنه ممكن التحقيق.
    I hope that on the basis of the past and future proposals by the Coordinator, Ambassador Sanders of the Netherlands, we will make further progress in narrowing differences on several controversial issues by the end of this year. UN وآمل أن نتمكن على أساس المقترحات الماضية والمقبلة للمنسق، ممثل هولندا السفير ساندرز، من مواصلة التقدم في تضييق هوة الخلاف بشأن عدة قضايا مثيرة للجدل مع نهاية هذا العام.
    Therefore, as a result of our commitment, concrete steps and achievements, by the end of this year my country will be the first in the region to conclude the Stabilization and Association Agreement with the European Union. UN ولذلك، ونتيجة لالتزامنا، اتخذت خطوات ملموسة وتحققت إنجازات، وبنهاية هذه السنة سيصبح بلدي أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقا للاستقرار والارتباط مع الاتحاد الأوروبي.
    The second of the two planned infantry battalions is expected to become operational by the end of this year. UN ومن المنتظر أن تصبح كتيبة المشاة الثانية المخطط لها جاهزة للعمل بحلول نهاية العام الحالي.
    Further analysis of Area 3 is ongoing and is expected to be concluded by the end of this year. UN 14- ويتواصل تحليل المنطقة 3 ويتوقع الانتهاء منه بحلول نهاية العام الجاري.
    This Law is expected to enter into force by the end of this year. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    Kazakhstan commends the intention of the Democratic People's Republic of Korea to disable facilities at its nuclear complex and provide a complete declaration of all nuclear programmes by the end of this year. UN وتشيد كازاخستان باعتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إيقاف العمل في المرافق الموجودة في مجمعها النووي، وتقديم إعلان كامل بجميع برامجها النووية في موعد غايته نهاية هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus