"by the fighting" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القتال
        
    • بسبب القتال
        
    • من جراء القتال
        
    • نتيجة القتال
        
    • فيها القتال
        
    • نتيجة للقتال
        
    • بسبب المعارك
        
    • فقد أدى القتال
        
    • المتأثرة بالقتال
        
    • جرّاء القتال
        
    There was also recognition that the Kampala Dialogue should be concluded to de-escalate tensions and ease the suffering of those affected by the fighting. UN وسلم المشاركون أيضاً بأنه ينبغي اختتام حوار كمبالا حتى يتسنى نزع فتيل التوتر وتخفيف معاناة المتضررين من القتال.
    Residents in the cities most affected by the fighting are suffering from water and food shortages and are often unable to gain access to medical care. UN ويعاني السكان في المدن الأكثر تضررا من القتال من نقص المياه والغذاء، ولا يستطيعون الحصول على الرعاية الطبية في كثير من الأحيان.
    The hospital's supplies of power, water, oxygen and blood were badly affected by the fighting and consequent cuts in services. UN فقد تأثرت بشدة إمدادات المستشفى من الكهربـــاء والميـــاه والأكسجين والدم بسبب القتال وما تلاه من انقطاع في الخدمات.
    Furthermore, children have been forced out of schools, used in demonstrations, killed, wounded and displaced by the fighting. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر الأطفال على ترك المدارس واستُغلوا في المظاهرات وتعرضوا للقتل والإصابات والتشريد بسبب القتال.
    According to local sources, 7,000 civilians were displaced by the fighting. UN ووفقاً لما أفادت به مصادر محلية، تشرّد 000 7 مدنيا من جراء القتال.
    The United Nations coordinated the provision of emergency assistance to those displaced by the fighting. UN وقامت الأمم المتحدة بتنسيق تقديم المساعدة الطارئة لمن نزحوا نتيجة القتال.
    Expressing deep concern at the humanitarian situation created by the fighting between the Sudan and South Sudan and the continued fighting in the states of Southern Kordofan and Blue Nile in the Sudan, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية في السودان التي يتسبب فيها القتال بين السودان وجنوب السودان واستمرار التناحر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق،
    61. In the first half of 1993, distribution has been severely restricted in various ways by the fighting. UN ٦١ - وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، واجه توزيع اﻷغذية قيودا شديدة بطرق مختلفة، نتيجة للقتال.
    The Central Organ appealed to Member States and the rest of the international community to provide humanitarian assistance to the people affected by the fighting in Anjouan. UN ويوجه الجهاز المركزي نداء إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى بقية المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المتضررين من القتال في أنجوان.
    In our territory, there is an infection rate of approximately 5 per cent in the western provinces and a rate of 20 to 22 per cent in the eastern areas, which were sorely affected by the fighting. UN وتوجد في أراضينا نسبة عدوى تقارب 5 في المائة في المناطق الغربية، ونسبة تتراوح بين 20 و 22 في المائة في المناطق الشرقية التي تضررت ضررا بليغا من القتال.
    Renewed hostilities between Government forces and the Lord's Resistance Army (LRA) towards the end of 2008 hampered the movement of humanitarian personnel to those affected by the fighting in North Kivu, Haut-Uélé and Ituri. UN وأسفر تجدّد الأعمال العدائية بين قوات الحكومة وجيش الرب للمقاومة في أواخر عام 2008 عن إعاقة حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المتضررين من القتال في كيفو الشمالية وأويلي العليا وإيتوري.
    There were several incidents when fire, including mortar rounds, landed close to United Nations positions, as a result of which United Nations personnel in positions affected by the fighting, as well as those in Camp Ziouani, entered shelters. UN ووقعت عدة حوادث أُطلقت فيها النيران، بما في ذلك دفعات من نيران قذائف الهاون، فأصابت مناطق قريبة من مواقع الأمم المتحدة، مما اضطر أفراد الأمم المتحدة في المواقع المتضررة من القتال وفي معسكر عين زيوان إلى الاحتماء بالملاجئ.
    " The Council calls upon all parties to respect humanitarian principles and allow all humanitarian personnel timely and unfettered access to vulnerable individuals and communities affected by the fighting. UN " ويهيب المجلس بجميع الأطراف احترام المبادئ الإنسانية والسماح لجميع الأفراد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بالوصول إلى الأفراد والجماعات المحلية الضعفاء المتضررين من القتال في الوقت المناسب ومن غير عراقيل.
    58. Efforts were also made to assist migrants stranded by the fighting inside the Libyan Arab Jamahiriya through air and land evacuations. UN 58- وبُذلت جهود أيضاً لمساعدة المهاجرين العالقين داخل الجماهيرية العربية الليبية بسبب القتال بإجلائهم جواً وبراً.
    Discussions between UNAMID, the humanitarian agencies and parties involved in the fighting are ongoing to ensure that the civilians trapped by the fighting can safely leave the area and receive the humanitarian assistance that they require. UN وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها.
    I informed the Assembly of the Government's commitment to extend benefits to those left incapacitated by the fighting and to the dependants of combatants who had lost their lives on both sides of the conflict, the last point being subject to United Nations verification. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بالتزام الحكومة بمد مظلة الاستحقاقات لتشمل المعوقين بسبب القتال ومعالي المقاتلين الذي لقوا مصرعهم من طرفي الصراع، على أن تقوم الأمم المتحدة بالتحقق من النقطة الأخيرة.
    It is deeply concerned, in particular, at the plight of the civilian population, whose suffering is increased even further by the fighting. UN ويساوره قلق بالغ، بصورة خاصة، إزاء محنة السكان المدنيين، الذين تزداد معاناتهم حدة من جراء القتال.
    It is deeply concerned, in particular, at the plight of the civilian population, whose suffering is increased even further by the fighting. UN ويساوره قلق بالغ، بصورة خاصة، إزاء محنة السكان المدنيين، الذين تزداد معاناتهم حدة من جراء القتال.
    The exact numbers are not known but it has been estimated that as many as 100,000 people have been displaced by the fighting in and around Sukhumi. UN ولا تعرف أعداد هؤلاء على وجه الدقة إلا أن التقديرات تشير إلى أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠١ شخص قد شردوا نتيجة القتال في سوخومي والمناطق المحيطة بها.
    Expressing deep concern at the humanitarian situation created by the fighting between Sudan and South Sudan, and the continued fighting in the states of Southern Kordofan and Blue Nile, in Sudan, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية التي يتسبب فيها القتال بين السودان وجنوب السودان، واستمرار التناحر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، في السودان،
    However, the work of the orthopaedic workshop of the Centre has been interrupted by the fighting in April. UN غير أن عمل ورشة تقويم اﻷعضاء بالمركز قد توقف نتيجة للقتال في نيسان/أبريل.
    Furthermore, children were forced out of school, used in demonstrations or killed, wounded or displaced by the fighting. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر الأطفال على مغادرة المدارس، أو استخدموا في المظاهرات، أو قتلوا أو أصيبوا أو شُرّدوا بسبب المعارك.
    More than 1.2 million Burundian and Rwandan refugees and tens of thousands of Zairians have been displaced by the fighting. UN فقد أدى القتال إلى تشريـد أكثــر من ١,٢ مليون لاجــئ بورونـدي وروانـدي وعشرات اﻵلاف من الزائيريين.
    Following an evacuation of international staff from areas affected by the fighting, the United Nations is yet to resume its programmes in the region fully. UN وبعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المناطق المتأثرة بالقتال لم تستأنف الأمم المتحدة برامجها في المنطقة بشكل كامل.
    25. The activities of the United Nations are increasingly threatened by the fighting in Somalia. UN 25 - وتتزايد المخاطر التي تتعرض لها أنشطة الأمم المتحدة جرّاء القتال في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus