"by the media" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب وسائط الإعلام
        
    • في وسائط الإعلام
        
    • من قبل وسائط الإعلام
        
    • بمبادرات وسائط الإعلام التي ترمي
        
    • عن طريق وسائط الإعلام
        
    • من وسائط الإعلام
        
    • في وسائل الإعلام
        
    • به وسائط الإعلام
        
    • من قِبَل وسائط الإعلام
        
    • من خلال وسائط الإعلام
        
    • من جانب وسائط الاعلام
        
    • وسائط الإعلام من
        
    • قيام وسائط الإعلام
        
    • تقدمها وسائط الإعلام
        
    • من قبل وسائط الاعلام
        
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    39. Mr. Cedeño has also been the victim of a campaign of insults, slander and defamation by the media close to the Government authorities. UN 39- ووقع السيد سيدينيو أيضاً ضحيةً لحملة إهانات وافتراءات وتشهير من جانب وسائط الإعلام القريبة من السلطات الحكومية.
    In any event, the adoption of restitution laws was a subject of wide political debate which was extensively covered by the media. UN وفي كل الأحوال، كان اعتماد قانونْي استرداد الممتلكات موضوعاً لنقاش سياسي حظي بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Such acts reinforced racial discrimination in those countries and encouraged the demonization of Islam, particularly by the media. UN وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام.
    The contacts and discussions with political parties have been broadly covered by the media. UN وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام.
    " 13. Commends initiatives by the media to promote tolerance and respect for religious and cultural diversity and the universal promotion and protection of human rights, including the freedom of religion or belief; UN " 13 - تشيد بمبادرات وسائط الإعلام التي ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي؛
    According to information received by the Committee, gender stereotypes are reinforced by the media. UN وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يتم تعزيز الصور النمطية الجنسانية عن طريق وسائط الإعلام.
    That timely workshop contributed to the quality and quantity of the coverage of the Bali Conference by the media in Indonesia. UN وأسهمت حلقة العمل، التي عُقدت في توقيت مناسب، في تحسين التغطية، نوعاً وكماً، لمؤتمر بالي من جانب وسائط الإعلام في إندونيسيا.
    It encourages the State party to fully implement and where possible improve methods of self-monitoring by the media in order to avoid racially discriminatory or biased language. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أساليب الرصد الذاتي من جانب وسائط الإعلام تنفيذاً كاملاً وتحسين تلك الأساليب حيثما أمكن ذلك من أجل تجنب استخدام اللغة التي تنطوي على تمييز أو تحيّز عنصريين.
    It encourages the State party to fully implement and where possible improve methods of selfmonitoring by the media in order to avoid racially discriminatory or biased language. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أساليب الرصد الذاتي من جانب وسائط الإعلام تنفيذاً كاملاً وتحسين تلك الأساليب حيثما أمكن ذلك من أجل تجنب استخدام اللغة التي تنطوي على تمييز أو تحيّز عنصريين.
    Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. UN وفي الواقع، فإن ادعاءات وردت في إفادات كتابية مشفوعة بيمين خضعت للعملية القضائية قد ادُّعي أنه أسيء استخدامها من جانب وسائط الإعلام واستُخدمت ضد السيد أنور.
    The most widespread form of violence is verbal in nature, ranging from individual insults in public places to demonization by the media. UN وأكثر أشكال العنف شيوعاً هو العنف اللفظي الذي يتراوح بين الشتم الفردي في الأماكن العامة والتقبيح في وسائط الإعلام.
    This work is conducted in an open and transparent manner, with the involvement of community human rights organizations, and their findings are reported on by the media. UN ويجري هذا العمل بانفتاح وشفافية، وتشارك فيه منظمات حقوق الإنسان، وتعلن نتائجه في وسائط الإعلام.
    Initiatives to ensure that children are treated properly by the media UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. UN وجرى تعميم النداء على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الشبكات الخاصة وحظي بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام.
    13. Welcomes initiatives by the media to promote tolerance and respect for religious and cultural diversity and the universal promotion and protection of human rights, including the freedom of religion or belief; UN 13 - ترحب بمبادرات وسائط الإعلام التي ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي؛
    Moreover, as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had noted, sexual stereotypes were purveyed not only by the media but in textbooks as well. UN هذا علاوة على أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أفادت بتداول القوالب النمطية الجنسانية لا فحسب عن طريق وسائط الإعلام بل وكذلك في الكتب المدرسية.
    Many of these include claims by the media, civil society and political parties that their freedom of expression has been curtailed. UN ويشمل العديد من هذه الشكاوى، شكاوى من وسائط الإعلام والمجتمع المدني والأحزاب السياسية تشير إلى تقييد حريتها في التعبير.
    With the help of the media, land mark cases are printed and publicized by the media. UN وبمساعدة وسائل الإعلام تُطبع الحالات البارزة وتنشر في وسائل الإعلام.
    The Committee is also especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    38. Ms. Wedgwood said that in her earlier questions her concerns had been that the charge of sedition as a bar to immigration into the Region could be used to exclude Falun Gong members, and that the self-censorship by the media had perhaps been induced by signals clearly sent by the mainland authorities that certain information should be suppressed. UN 38 - السيدة ودجوود: قالت إن دواعي قلقها التي وردت في أسئلتها السابقة كانت تتعلق بأن تهمة التحريض بوصفها مانعا من دخول المنطقة يمكن استخدامها لاستبعاد أتباع منظمة فالون غونغ، وأن الرقابة الذاتية من قِبَل وسائط الإعلام ربما توحي بها إشارات واضحة من سلطات البر الرئيسي يكون مفادها ضرورة منع بعض المعلومات.
    He noted the success of efforts to encourage professional reporting of issues by the media. UN ونوه بنجاح الجهود الرامية إلى تشجيع المهنيين على الإبلاغ من خلال وسائط الإعلام.
    Measures by the media UN التدابير المتخذة من جانب وسائط الاعلام
    Some of the replies have been taken up by the media as news items. UN وقد جعلت وسائط الإعلام من بعض الردود مواد إخبارية.
    Balanced and diverse portrayals of women and men by the media should be promoted. UN وأشير كذلك إلى ضرورة قيام وسائط الإعلام بإبراز صور متوازنة ومتنوعة للمرأة والرجل.
    96. Ms. Motoc questioned the use of the word " consumers " , which she understood to imply purchase of merchandise provided by the media. UN 96 - السيدة موتوك: تساءلت عن استعمال لفظة " مستهلكين " التي يُفهم أنها تعني شراء سلعة تقدمها وسائط الإعلام.
    Others felt exploited by the media and the many missions " studying " rape in the former Yugoslavia. UN وتشعر نساء أخريات منهن بأنهن يتعرضن للاستغلال من قبل وسائط الاعلام والعديد من البعثات التي تعمل على " دراسة " حالات الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus