The actual number of letters was determined by the number of contributing countries and the cash position of missions | UN | ويتحدد العدد الفعلي للرسائل بعدد البلدان المساهمة بقوات، وبالوضع النقدي للبعثات |
It can be measured by the number of nuclear warheads, which is close to the impressive figure of 27,000. | UN | وهذا التهديد يحسب بعدد الرؤوس النووية التي تقارب رقم 000 27 رأس المدهش. |
The combination has boosted the size of the formal sector, measured by the indicator of registered employment or by the number of those contributing to social security systems. | UN | وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي. |
Total regular budget administrative costs for the Secretariat divided by the number of regular budget posts | UN | حاصل قسمة مجموع التكاليف الإدارية للأمانة العامة من الميزانية العادية على عدد الوظائف المدرجة في الميزانية العادية |
(iv) The sum of input values is divided by the number of submissions by Member States per category to develop a handicapped average figure. | UN | `4 ' يقسم حاصل قيم المدخلات على عدد المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء عن كل فئة للتوصل إلى رقم متوسط للتساهل. |
Households by the number of members in the Republic of Serbia, Census 2002 | UN | الأسر المعيشية حسب عدد أعضاء الأسرة في جمهورية صربيا، تعداد 2002 |
NITC calculated the claim amount by multiplying the demurrage rate charged for each of the 26 voyages by the number of days of delay. | UN | وقد حسبت الشركة قيمة المطالبة بضرب غرامات التأخير المستحقة التحصيل عن كل رحلة من الرحلات ال26 بعدد أيام التأخير. |
The impact of the Fund's activities can be gauged by the number of victims it assists during one financial year. | UN | ويمكن قياس أثر أنشطة الصندوق بعدد الضحايا الذين ساعدهم أثناء السنة المالية. |
The Committee is also concerned about prevalent social attitudes that measure a man's masculinity by the number of children he fathers. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سيادة المواقف الاجتماعية التي تقيس فحولة الرجل بعدد الأطفال الذين ينجبهم. |
SAT then multiplies its estimated average net profit per barrel by the number of barrels that it claims it would have produced during this period. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
In addition, of the leading 20 container service operators, as measured by the number of vessels and total shipboard capacity, eight are operators originating in developing countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من بين مشغلي خدمات الحاويات ال20 الرئيسيين، قياساً بعدد السفن وبالسعة الاجمالية للسفن، يوجد ثمانية مشغلين أصلهم من البلدان النامية. |
It was stated that the relevance of the provisions of that resolution had been confirmed by the number of successful special political missions undertaken since then. | UN | وأُعلن أن أهمية أحكام ذلك القرار تأكدت بعدد البعثات السياسية الخاصة الناجحة المضطلع بها منذ ذلك الحين. |
If the number of strictly judicial personnel is divided by the number of inhabitants, the result is a ratio of 0.000027, which is extremely low. | UN | فإذا قمنا فعلاً بقسمة عدد الموظفين القضائيين على عدد السكان، فإن هذه النسبة تبلغ 0.000027 ، وهي نسبة ضئيلة جداً. |
Gender equality in the primary education system is determined by the number of girls and boys born. | UN | تتوقف المساواة بين الجنسين في نظام التعليم الابتدائي على عدد المواليد من البنات والأولاد. |
If the number of strictly judicial personnel is divided by the number of inhabitants, the result is a derisory ratio of 0.000027:1. | UN | فإذا قمنا فعلا بقسمة عدد الموظفين القضائيين البحت على عدد السكان، تبلغ النسبة 0.000027، مما يعتبر ضئيلا جدا. |
If one divided the total budget of UNRWA by the number of refugees, it appeared that the sum available amounted to 25 cents per refugee per day. | UN | فإذا قسمنا مجموع ميزانية الوكالة على عدد اللاجئين فسنجد أن حصة اللاجئ تبلغ حوالي 25 سنتا في اليوم الواحد. |
The amount of money that American Samoa will receive will be determined by the number of eligible individuals residing in the Territory. | UN | ويتوقف المبلغ المالي الذي ستتلقاه ساموا الأمريكية على عدد الأفراد المقيمين في الإقليم. |
A separate appeals chamber may be preferable, but the final position will no doubt be determined by the number of judges constituting the court and the expected caseload. | UN | وقد يكون إنشاء دائرة استئنافية مستقلة مفضلا، غير أن الوضع النهائي سيتقرر، دون شك، حسب عدد القضاة الذين تتألف منهم هيئة القضاء والعدد المتوقع للقضايا. |
Enjoyment of this freedom is demonstrated by the number of independent Government and privately-owned media outlets that are functional. | UN | ويتبيّن التمتع بهذه الحرية من خلال عدد وسائط الإعلام المستقلة والحكومية والخاصة التي تعمل بشكل جيّد. |
The States were requested to consider options where the commitment would either be limited in time or by the number of prisoners per year. | UN | وطُلب إلى الدول أن تنظر في خيارات يكون الالتزام بموجبها إما محدودا من الناحية الزمنية أو من حيث عدد السجناء في السنة. |
It is often assumed that cities' environmental problems are made worse by the number of people and their high concentration; but in fact this same concentration provides many potential opportunities. | UN | وغالبا ما يفترض أن المشاكل البيئية للمدن تتفاقم بفعل عدد السكان وارتفاع معدل تركزهم؛ لكن هذا التركز في حد ذاته يتيح في واقع الأمر عددا من الفرص المحتملة. |
Fine of 5 000 rials, multiplied by the number of persons in respect of whom the violation was committed | UN | غرامة خمسة آلاف ريـال، وتتعدد الغرامة بقدر عدد من وقعت بشأنهم المخالفة |
You can tell the size of an ocean by the number of times a wave breaks in a single minute. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ حجمَ محيطِ بعددِ مرات الامواج المنكسرة في الدقيقة الواحدة. |
In this case, the leave is the same length as applies for the mother or father, reduced by the number of days that the mother or father of the child have already used. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الإجازة في نفس الطول الذي ينطبق بالنسبة للأم أو الأب، على أن تخفض بمقدار عدد الأيام التي استخدمها الأب أو الأم بالفعل. |