"by the people" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الشعب
        
    • من قبل الشعب
        
    • جانب شعب
        
    • من جانب الشعب
        
    • لشعب
        
    • بواسطة الشعب
        
    • التي يضطلع بها شعب
        
    • من شعب
        
    • من قبل الناس
        
    • ودعواتها
        
    • من قبل سكان
        
    • من جانب السكان
        
    • من جانب سكان
        
    • من قِبل الشعب
        
    • من قِبل شعب
        
    This is particularly important at the local level where production by the people for the people is required. UN وهذا مهم بصورة خاصة على الصعيد المحلي حيث الحاجة إلى أن يكون اﻹنتاج من الشعب وللشعب.
    Quite on the contrary, that will always provoke rejection by the people. UN على العكس من ذلك، سيثير هذا الاحتلال دوما رفضا من الشعب.
    Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. UN وأي اقتراح يدعو إلى استفتاء فوري بشأن الاستقلال سوف يكون محاولة للالتفاف حول اختيار حقيقي من قبل الشعب.
    It looked to the Committee to stand by the people of Gibraltar. UN وتتطلع حكومته إلى أن تقف اللجنة إلى جانب شعب جبل طارق.
    This can happen only if global corporations, international financial and trade institutions and Governments are subject to effective democratic control by the people. UN ولن يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا خضعت الشركات العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والحكومات لمراقبة ديمقراطية فعلية من جانب الشعب.
    The year 2011 will also be remembered as a year of historic change by the people of Libya. UN وسنتذكر أيضا عام 2011 بأنه عام التغيير التاريخي لشعب ليبيا.
    The President of Republika Srpska, in accordance with the Constitution, may be removed from office only by the people who have elected him. UN ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه.
    For the first time, representatives elected by the people were drawing up a new Constitution. UN ويقوم للمرة الأولى الممثلون المنتخبون من الشعب بتحرير دستور جديد.
    Since such an initiative can only relate to constitutional amendments, it must be approved both by the people and by the cantons to be adopted. UN وهذه المبادرة لا تنصب إلا على تعديل الدستور ويجب أن تكون موضع موافقة مزدوجة من الشعب والكانتونات.
    The constitutional order enshrines a representative democracy in which the political authorities are elected directly by the people for a fixed term. UN ويقر النظام الدستوري ديمقراطية تمثيلية تنتَخب فيها السلطات السياسية انتخابا مباشراً من الشعب لفترة محددة.
    The recent change of ill-reputed security and police chiefs was well received by the people. UN وقد لقي التغيير الأخير لرؤساء الأمن والشرطة السيئي السمعة ترحيبا حسنا من قبل الشعب.
    The Aliki inherits the title from his paternal lineage while the Pule Fenua is elected by the people. UN ويرث الأليكي اللقب عن صلته الأبوية، بينما ينتخب البيول فينوا من قبل الشعب.
    The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective. UN ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل.
    The recent admission of Tuvalu, as the 189th member, is greatly welcomed by the people and the Government of Vanuatu. UN لقد كان قبول توفالو، مؤخرا، بوصفها العضو 189 في المنظمة موضع ترحيب من جانب شعب فانواتو وحكومتها.
    This approach is based on the principle of the Republic: " Government of the people, by the people and for the people " . UN ويستند هذا الخيار إلى مبدأ الجمهورية المتمثل في: حكم الشعب من جانب الشعب ولصالح الشعب.
    Thus, the amendment was necessary to protect the status of the Tribunal and its acceptance by the people of New Zealand as a whole. UN ومن ثم فإن هذا التعديل كان ضروريا من أجل المحافظة على مركز المحكمة وقبولها من جانب الشعب النيوزيلندي في مجموعه.
    Suffice it to say that banana growing in the Windward Islands is fully privatized, banana lands are owned by the people of the islands and their families and there is full respect for workers rights and unions. UN ويكفي القول بأن زراعة الموز في جزر ويندوارد هي نشاط يضطلع به القطاع الخاص بصورة كاملة، وأن أراضي الموز مملوكة لشعب الجزر وأسرهم، وإن هناك احتراما كاملا لحقوق العمل وللنقابات.
    By their very existence they symbolize rule of the people, by the people and for the people. UN فهي، من خلال وجودها ذاتـــه، ترمز إلى حكم الشعب بواسطة الشعب ومن أجل الشـــعب.
    5. Requests the administering Power to cooperate in establishing programmes specifically intended to promote the sustainable development of economic activities and enterprises by the people of Guam, including the Chamorro people; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد الى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب غوام، الذي يشمل شعب الشامورو؛
    Those responsible must be brought to justice, which requires active support to the rule of law institutions by the people in Kosovo. UN ويتعين تقديم المسؤولين عن هذه الحوادث إلى المحاكمة، الأمر الذي يتطلب دعما إيجابيا من شعب كوسوفو لمؤسسات سيادة القانون.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    6. Takes note of the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial water, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory; UN 6 - تحيط علما بموقف حكومة الإقليم الذي يعارض قيام الدولة القائمة بالإدارة بتولي الأراضي المغمورة في المياه الإقليمية، واضعة في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بملكية سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للموارد الطبيعية والسيطرة عليها، بما فيها الموارد البحرية، ودعواتها إلى إعادة تلك الموارد البحرية لسكان الإقليم؛
    This amount was further adjusted against compensation already received by the people of Enewetak. UN وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك.
    (i) The institution of Jabmi appears to be insufficiently known by the people. UN `١` يبدو أن جابمي مؤسسة غير معروفة معرفة كافية من جانب السكان.
    On behalf of the Government and people of Saint Lucia, I wish to congratulate you on this most successful seminar, where perspectives were shared and recommendations were made by the people of the Non-Self-Governing Territories who have not yet achieved a full measure of self-government. UN باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي.
    The representative of Gibraltar believed that such an agreement of principles would necessarily predetermine any proposals formulated on the basis of those principles; should it go to a referendum and if those principles were rejected by the people, they would stay on the table as the agreed Anglo-Spanish position in a state of suspended animation. UN وأضاف ممثل جبل طارق أنه يرى أن من شأن اتفاق المبادئ هذا أن يفضي بالضرورة إلى تحديد ماهيــة المقترحات التي توضع على أساس هذه المبادئ؛ وإذا ما أُجري استفتاء بشأن هذه المقترحات ورفضت من قِبل الشعب فإنها سوف تظل مدرجة في جدول الأعمال بوصفها الموقف البريطاني - الإسباني الحي الميت.
    These new arrangements would give rise to a non-colonial relationship, and thus their acceptance by the people of Gibraltar in a referendum would be a valid and legitimate exercise of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN وهذه الترتيبات الجديدة ستخلق علاقة غير استعمارية ولهذا فإن قبولها من قِبل شعب جبل طارق في استفتاء سيكون بمثابة ممارسة سليمة ومشروعة لتقرير المصير وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus