"by the presence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسبب وجود
        
    • من جراء وجود
        
    • بفعل وجود
        
    • نتيجة لوجود
        
    • بفضل وجود
        
    • نتيجة وجود
        
    • فيها وجود
        
    • الدورة بحضور
        
    Furthermore, other evils, such as war, the destruction of the environment, natural disasters and epidemics are often exacerbated by the presence of poverty. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما يؤدي الفقر إلى زيادة شرور أخرى مثل الحرب، وتدمير البيئة، والكوارث الطبيعية والأوبئة بسبب وجود الفقر.
    It is fuelled by the presence of a multitude of rebel groups in the Great Lakes region who enjoy a large measure of governmental support. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    The operation of this park is affected by the presence of mines on the Zimbabwean side. UN ويتأثر العمل في هذه المنطقة من جراء وجود الألغام على الجانب الزمبابوي.
    In the opinion of the mission, the police were visibly intimidated by the presence of the Fursan. UN ولاحظت البعثة أن رجال الشرطة قد بدوا خائفين من جراء وجود جماعة الفرسان.
    The mission acknowledges the valuable contribution made by members of Israeli civil society in highlighting the denial of human rights to the Palestinians by the presence of the settlements. UN وتنوه البعثة بالإسهام القيّم المقدم إليها من أعضاء من المجتمع المدني الإسرائيلي والذي سلط الأضواء على حرمان الفلسطينيين من حقوق الإنسان بفعل وجود المستوطنات.
    Recognizing the grave situation in the Republic of Georgia created by the presence of almost 300,000 persons displaced from Abkhazia, UN وإذ يقر بخطورة الحالة في جمهورية جورجيا نتيجة لوجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ شخص مشرد من أبخازيا،
    The effective response to the crisis by the Mission was made possible by the presence of a senior management team with immediate access to the national counterparts. UN وقد أمكن أن تتصدّى البعثة للأزمة على نحو فعّال بفضل وجود فريق إدارة عليا لديه القدرة على الوصول الفوري إلى النظراء الوطنيين.
    Plans to bring running water to the village were slowed by the presence of submunitions and due to the presence of ERW aid agencies could not reconstruct homes in the hills above the village. UN فقد تأخر تنفيذ خطط جرّ المياه إلى القرية بسبب وجود هذه الذخائر. ونظراً إلى وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب، لم تستطع وكالات المساعدة إعادة بناء المنازل في الهضاب المطلّة على القرية.
    87. I strongly condemn the threat posed to the security of the civilian population by the presence of M23 north of Goma, near Kibumba. UN 87 - وإني أدين بشدة الخطر الذي يهدد أمن السكان المدنيين بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس شمال مدينة غوما بالقرب من كيبومبا.
    This sort of behaviors is normally triggered by the presence of a large predator. Open Subtitles و تسبب هذا النوع من السلوك عادة بسبب وجود من حيوان مفترس كبير.
    were somewhat troubled by the presence of unidentified troops spotted in the North Valley. Open Subtitles وأنتم أيضاً، كنتم مرتبكين بشكل ما، بسبب وجود قوات غير معروفة شُوهدت في الوادي الشمالي
    In most mine-infested countries, the voluntary repatriation of refugees is slowed or halted by the presence of uncleared land-mines in the towns and villages to which the refugees are to return. UN ففي غالبية البلدان الموبوءة باﻷلغام، تتباطأ عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم، أو تتوقف، بسبب وجود ألغام برية غير مزالة في البلدات والقرى التي يريدون العودة إليها.
    Peace-keeping operations of the United Nations are also faced with problems presented by the presence of uncleared land-mines, which inhibit the timely realization of deployment and other operational objectives. UN كما تواجه عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم مشاكل بسبب وجود اﻷلغام البرية غير المزالة التي تحول دون أن يتحقق في الوقت المناسب إجراء الوزع واﻷهداف اﻷخرى للعمليات.
    Recognizing that the destabilizing impact of the situation in Zimbabwe on the wider region is reflected in the burden placed on States in the region by the presence of Zimbabwean economic migrants and refugees, UN وإذ يقر بأن تزعزع استقرار المنطقة الأوسع نتيجة للحالة في زمبابوي يتجلى في العبء الواقع على كاهل دول المنطقة من جراء وجود المهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين الوافدين من زمبابوي،
    Military publications and the material provided by manufacturers warn not to approach anti-vehicle mines equipped with magnetic fuses since they may be activated by the presence of metallic objects. UN وتحذر المنشورات العسكرية والمواد التي يجري توفيرها من قبل أرباب الصناعة من عدم الاقتراب من الألغام المضادة للمركبات التي تكون مزودة بصمامات مغناطيسية لأنها قد تنفجر من جراء وجود أجسام معدنية قريبة.
    As regards the presence of a Special Representative of the Secretary-General in the region, President Biya opined that his role might be overshadowed by the presence of the multinational force. UN وفيما يتعلق بوجود ممثل خاص لﻷمين العام في المنطقة، أعرب الرئيس بيا عن اعتقاده بأن دوره سيتحول عنه الاهتمام من جراء وجود القوى المتعددة الجنسيات.
    A closer examination of this population explosion indicates that economic, social and political instability are exacerbated by the presence of youth bulges within the population structure, which was most recently visible in the Arab Spring movement. UN وبإلقاء نظرة أكثر تفحصا على هذا الانفجار السكاني يتبين أن حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي تتفاقم بفعل وجود طفرات الشباب داخل الهيكل السكاني، الأمر الذي تجلى مؤخرا ًفي حركة الربيع العربي.
    Serious concern was expressed, however, by one delegation that the civilian nature of Makhmour camp in northern Iraq was being compromised by the presence of armed infiltrators. UN إلا أن أحد الوفود أعرب عما يساوره من قلق بالغ لأن الطبيعة المدنية لمخيم مخمور في شمال العراق مهددة بفعل وجود متسللين مسلحين.
    Recognizing the grave situation in the Republic of Georgia created by the presence of almost 300,000 persons displaced from Abkhazia, UN وإذ يقر بخطورة الحالة في جمهورية جورجيا نتيجة لوجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ شخص مشرد من أبخازيا،
    Considering that in view of the value added to its work by the presence of NGOs, this review should cover all aspects of their participation and if possible identify areas where it might appropriately be strengthened; UN وإذ تعتبر أنه بالنظر إلى القيمة المضافة إلى عملها بفضل وجود المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يغطي ذلك الاستعراض جميع جوانب مشاركة هذه المنظمات وأن يحدد، إن أمكن، المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذه المشاركة؛
    167. UNHCR, for its part, is committed to acting in concert with the international community to assist the United Republic of Tanzania in the rehabilitation of the environment and infrastructure destroyed by the presence of refugees in the part of its territory concerned. UN ٧٦١- وتلتزم المفوضية من جهتها بتنسيق جهودها مع المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية تنزانيا المتحدة على إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية التي دمرت نتيجة وجود اللاجئين على المساحة المعنية من أراضيها.
    Trouble caused by the presence of Charles Taylor in Sierra Leone UN الاضطرابات التي تسبب فيها وجود تشارلز تيلور في سيراليون
    If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of this article on the day appointed for the opening meeting of any session, on the second day, and throughout the remainder of the session, the quorum for the opening session shall be constituted by the presence of exporting and importing Members holding a simple majority of the votes in each category. UN 2- إذا لم يكتمل النصاب القانوني وفقا للفقرة 1 من هذه المادة في اليوم المحدد للجلسة الافتتاحية في أية دورة، يتحقق النصاب القانوني لجلسة الافتتاح في اليوم الثاني وطيلة المدة المتبقية من الدورة بحضور الأعضاء المصدرين والمستوردين الحائزين على الأغلبية البسيطة للأصوات في كل فئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus