"by the responsible" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولة
        
    • المسؤول في
        
    Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    For these and similar treaties, it is important that relevant international standards be met by the responsible parties. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذين الاتفاقين والمعاهدات المشابهة أن تحترم الأطراف المسؤولة المعايير الدولية ذات الصلة.
    Results of a new trend analysis undertaken by the responsible agencies assisted by external consultants are now available. UN وقد توافرت الآن النتائج التي تمخض عنها تحليل جديد للاتجاهات أجرته الوكالات المسؤولة بمساعدة استشاريين خارجيين.
    These written findings shall be placed in the appropriate case file maintained by the responsible department or office. UN وتوضع هذه الملاحظات الخطية في الملف المناسب الذي تحتفظ به الإدارة المسؤولة أو المكتب المسؤول.
    Once a victim is received by the responsible official at the Agency and a statement is recorded by a legal secretary, she or he undergoes a forensic examination and is subsequently referred to a resident psychologist also for examination. UN وما أن يستقبل الموظف المسؤول في الهيئة أي ضحية ويسجل سكرتير قانوني أقوال الضحية، يجرى للضحية - ذكرا كان أم أنثى -، فحص طبّي شرعي ثم يحال بعد ذلك إلى طبيب نفسي مقيم لفحصه أيضا.
    His delegation was concerned that a blanket constraint of that type could be exploited by the responsible State to the detriment of the injured State. UN وقال إن القلق يساور وفده من أن يُستغلّ مثل هذا النوع من التقييد الشامل من قبل الدولة المسؤولة على حساب الدولة المضرورة.
    Explanations for delay will be provided by the responsible offices. UN وستقدم المكاتب المسؤولة تفسيرا لأسباب التأخير.
    During her missions to Mostar she strongly urged action by the responsible authorities. UN وقد قامت، خلال بعثاتها إلى موستار، بحث السلطات المسؤولة بقوة على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Significant corrective actions have been implemented since 1994 by the responsible departments to protect the United Nations from similar over-expenditures in the future. UN وقد اتخذت اﻹدارات المسؤولة تدابير تصحيحية هامة منذ عام ١٩٩٤ لحماية اﻷمم المتحدة من إسراف مماثل في النفقات مستقبلا.
    Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    Explanations for delay will be provided by the responsible offices. UN وستقدم المكاتب المسؤولة تفسيرا لأسباب التأخير.
    The controllers at the airports can be subject to auditing by the responsible authorities as well by the European Commission. UN ويمكن أن يخضع المراقبون بالمطارات للمراجعة بواسطة السلطات المسؤولة بالمطارات وكذلك بواسطة المفوضية الأوروبية.
    They were selected by the focal point of the Stockholm Convention or by the responsible authority for the national implementation plan in their respective countries. UN وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم.
    It was also found that no disciplinary action had been taken against him by the responsible bodies. UN وتبين أيضا أن الهيئات المسؤولة لم تتخذ أي إجراء تأديبي في حقه.
    Explanations for any delay in submissions will be provided by the responsible offices. UN وستقدم المكاتب المسؤولة تفسيرها لأي تأخير في تقديم التقارير.
    A list of such persons should be drawn up by the responsible organization and sent to the secretariat, if possible 48 hours prior to the date of the meeting. UN وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن.
    This information can be provided through regular briefings and contacts with delegations by the responsible divisions. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات من خلال إحاطات إعلامية منتظمة واتصالات مع الوفود تجريها الشُعب المسؤولة.
    Submitting the report to the Cabinet by the responsible agency; and, UN تقدم الوكالة المسؤولة التقرير إلى مجلس الوزراء؛
    Treatment of injured fishing personnel and tourists had been undertaken by the responsible units. UN وتولت الوحدات المسؤولة تقديم العلاج إلى العاملين في قطاع الصيد والسياح المصابين بجراح.
    In the case of sale to private companies, the guarantee document is the import authorization issued by the responsible organ in the country of destination, confirming that the company is legally authorized to import the materiel in question. UN وفي الحالات التي يتعلق بها الأمر بمبيعات لشركات من القطاع الخاص، تكون وثيقة الضمان عبارة عن إذن بالتوريد صادر عن الجهاز المسؤول في البلد المصدر إليه، ويؤكد أن الشركة يؤذن لها بموجب القانون استيراد ذلك العتاد.
    The United Nations has no responsibility for reimbursement where loss or damage is due to wilful misconduct or negligence by members of the troop/police contributor as determined by a board of inquiry convened by a duly authorized personnel of the United Nations, the report of which has been approved by the responsible United Nations official. UN 20 - لا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية بالنسبة للسداد عندما يكون الفقد أو التلف راجعاً لسوء سلوك متعمَّد أو لإهمال من جانب أفراد من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة حسبما يحدِّده مجلس تحقيق يعقده موظفون من الأمم المتحدة مأذون لهم على النحو الواجب ويعتمد تقريره الموظف المسؤول في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus