"by the turkish authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أيدي السلطات التركية
        
    • من السلطات التركية
        
    • لدى السلطات التركية
        
    • للسلطات التركية
        
    7.6 In assessing the risk of torture in the present case, the Committee takes note of the complainant's arrest and ill-treatment in 1998 and of the allegation that she suffers from mental health problems because of ill-treatment in the past and the continuous harassment and persecution by the Turkish authorities. UN 7-6 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بتعرض صاحبة الشكوى للتوقيف وسوء المعاملة في عام 1998، وبادعائها الإصابة باضطرابات الصحة العقلية بسبب إساءة معاملتها في الماضي واستمرار تعرضها للتحرش والاضطهاد على أيدي السلطات التركية.
    7.6 In assessing the risk of torture in the present case, the Committee takes note of the complainant's arrest and ill-treatment in 1998 and of the allegation that she suffers from mental health problems because of ill-treatment in the past and the continuous harassment and persecution by the Turkish authorities. UN 7-6 ولتقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بتعرض صاحبة الشكوى للتوقيف وسوء المعاملة في عام 1998، وبادعائها الإصابة باضطرابات الصحة العقلية بسبب إساءة معاملتها في الماضي واستمرار تعرضها للتحرش والاضطهاد على أيدي السلطات التركية.
    The complainant points out that he was repeatedly ill-treated by the Turkish authorities. UN ويُشير صاحب الشكوى إلى أنه تعرض لإساءة المعاملة مراراً وتكراراً من السلطات التركية.
    The complainant points out that he was repeatedly ill-treated by the Turkish authorities. UN ويُشير صاحب الشكوى أنه تعرض لإساءة المعاملة مراراً وتكراراً من السلطات التركية.
    It also noted that while the State party denied that she would be of much interest to the Turkish authorities at the moment, it admitted that if she was pursued by the Turkish authorities, there was a risk that she would be arrested, detained pending trial and sentenced to a long term of imprisonment. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه إذا كانت الدولة الطرف تنكر أن تكون صاحبة الشكوى موضع اهتمام كبير من جانب السلطات التركية في الوقت الحالي، فإنها أقرّت بأنها قد تواجه خطر إلقاء القبض عليها أو احتجازها في انتظار المحاكمة والحكم عليها بالسجن لأجل طويل إذا كانت مطلوبة لدى السلطات التركية.
    It is alleged that several repressive measures have already been taken against Alinteri by the Turkish authorities. UN وقيل إنه سبق للسلطات التركية أن اتخذت تدابير قمعية عديدة ضد المجلة المذكورة.
    It did not question her account of her activities with the PKK, but stated that she failed to establish that she was wanted by the Turkish authorities. UN وهو لم يشكك في روايتها بخصوص أنشطتها في حزب العمال الكردستاني وإنما قال إنها قصرت في إثبات أنها مطلوبة من السلطات التركية.
    The Committee also noted that nothing indicated that the complainant had cooperated with the PKK after his departure from Turkey, or that his relatives were intimidated by the Turkish authorities. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا شيء يشير إلى أن صاحب البلاغ تعاون مع الحزب بعد مغادرته تركيا أو أن أقاربه تعرضوا للترهيب من السلطات التركية.
    155. As to the Christian minority communities not recognized by the Turkish authorities as covered by the Treaty of Lausanne, their situations vary greatly. UN 155 - وفيما يخص طوائف الأقليات المسيحية غير المعترف بها من السلطات التركية كأقليات و/أو كطوائف مشمولة بمعاهدة لوزان، لا بد من الإشارة إلى تنوع الأوضاع.
    2.5 The complainant believes she is wanted by the Turkish authorities, who have searched for her many times, and arrested and questioned her family members about her whereabouts. UN 2-5 وتعتقد صاحبة الشكوى أنها مطلوبة من السلطات التركية التي بحثت عنها عدة مرات وأوقفت واستجوبت أفراد عائلتها لمعرفة مكان تواجدها.
    4.11 With the exception of the alleged arrest of his eldest son in April 1996, the State party considers that the author has never demonstrated that members of his family or members of his wife's family have been sought or intimidated by the Turkish authorities, let alone arrested or tortured. UN 4-11 وباستثناء ما ادعاه صاحب البلاغ من اعتقال ابنه البكر في نيسان/أبريل، ترى الدولة الطرف أنه لم يبين قط أن أفراداً من أسرته أو من أسرة زوجته تعرضوا للملاحقة أو المضايقة من السلطات التركية فضلاً عن تعرضهم للاعتقال أو التعذيب.
    At the 6 December 2007 hearing, the complainant actually stated that he was not wanted by the Turkish authorities but that he feared that one of the families in his village had a vendetta against him because he had visited the home of a married woman on the evening of 20 March 2003 while her husband was away. UN وفي جلسة 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، ذكر صاحب الشكوى فعلاً أنه لم يكن مبحوثاً عنه من السلطات التركية لكنه خشي من ثأر إحدى أسر قريته لأنه زار منزل امرأة متزوجة في ليلة 20 آذار/مارس 2003 بينما كان زوجها خارج البيت.
    It notes that while the State party denies that she would be of much interest to the Turkish authorities now, it admits, as did the Migration Board itself, that if she is pursued by the Turkish authorities, there is a risk that she will be arrested, detained pending trial and sentenced to a long term of imprisonment (para. 3.1 above). UN وتلاحظ أنه في حين تنكر الدولة الطرف أن يكون لدى السلطات التركية الآن قدر كبير من الاهتمام بصاحبة الشكوى فهي تسلِّم، كما فعل مجلس الهجرة نفسه، بأنها إذا ما لاحقتها السلطات التركية فإنها مهددة بخطر التعرض للتوقيف والاحتجاز في انتظار المحاكمة، والحكم عليها بالسجن لمدة طويلة (الفقرة 3-1 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus