"by their husbands" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أيدي أزواجهن
        
    • من أزواجهن
        
    • على يد أزواجهن
        
    • من زوجها
        
    • من قبل زوجها
        
    • من جانب الأزواج
        
    • أزواجهن في
        
    • الزوج لها
        
    • الذي يرتكبه أزواجهن
        
    • من جانب زوجها
        
    Please also provide data, if available, on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات، إن وُجدت، حول النساء اللاتي قُتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين.
    Please also provide data, if available, on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى توفير بيانات، إن وجدت، بشأن النساء اللائي يقتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    In regard to the theme, women have been abused by their husbands, brothers, men and possibly by women too. UN وبالنسبة لهذا الموضوع، تعرضت النساء للإساءة من أزواجهن وإخوانهن، ومن الرجال، وربما من النساء أيضاً.
    The last few years have seen a progressive increase in complaints of abuse of wives by their husbands. UN وقد ارتفع عدد الشكاوى من سوء المعاملة التي تتعرض لها الزوجات من أزواجهن ارتفاعا تدريجيا خلال السنوات القليلة اﻷخيرة.
    Please provide the number of women murdered by their husbands, partners or ex-partners in the last four years. UN ويرجى إيراد عدد النساء اللائي تعرضن للقتل على يد أزواجهن أو شركائهن الحاليين أو شركائهن السابقين في السنوات الأربع السابقة.
    Between 2007 and 2010, there were two cases of women murdered by their husbands/ex-husbands. UN وفي الفترة مابين سنة 2007 و 2010 كانت هناك حالتان من حالات قتل امرأتين من زوجها/زوجها السابق.
    Please further indicate the number of women who have been killed annually by their husbands, intimate partners or ex-husbands since 2007. UN ويرجى كذلك بيان عدد النساء اللاتي جرى سنويا قتلهن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007.
    Please also provide data, if available, on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى توفير بيانات، إن وجدت، بشأن النساء اللائي يقتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    Please indicate the number of women killed per year by their husbands, intimate partners or ex-husbands since 2007. UN ويرجى بيان عدد النساء اللائي قتلن كل سنة على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007.
    Please also provide data on women murdered by their husbands, partners or ex-partners. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات عن النساء اللواتي قُتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين.
    Please provide the number of women murdered by their husbands, partners or ex-partners in the last four years. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللائي قتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين خلال السنوات الأربع الماضية.
    Many women with fistula are abandoned by their husbands and families and are excluded from daily family and community life. UN وتتعرض نساء كثيرات للهجر من أزواجهن وأسرهن وتُستَبعدْن من الحياة الأسرية والمجتمعية اليومية.
    One study showed that such child brides in India were twice as likely to report being beaten, slapped or threatened by their husbands than girls who married later. UN ولقد أظهرت إحدى الدراسات أن احتمال إبلاغ هؤلاء الزوجات الطفلات في الهند عن تعرضهن للضرب أو الصفع أو التهديد من أزواجهن ضعف احتمال إبلاغ الفتيات اللواتي تزوجن في مرحلة لاحقة بذلك.
    Some 60% of divorced women admitted having been hit by their husbands at least once and 25% remembered having thus been assaulted repeatedly. UN وأقرت 60 في المائة من النساء المطلقات أنهن تعرضن للضرب من أزواجهن مرة واحدة على الأقل، ويتذكر 25 في المائة منهن أنهن تعرضن للاعتداء المتكرر.
    The one-year waiting period sharply reduced the likelihood that they would report violence by their husbands for fear of being refused a permit. UN فمن شأن تحديد سنة للانتظار يحد بشكل كبير من احتمال تقديم هذه المهاجرات تقارير عن العنف الذي يعانين منه من أزواجهن خشية رفض طلبهن للحصول على تصاريح إقامة.
    It called for closer attention to be paid to negligence in promoting and protecting women's rights and to the causes of neglect in investigating the condition of women threatened with violence and abuse by their husbands. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام أكبر لمسألة إهمال تعزيز وحماية حقوق المرأة، ولأسباب الإهمال في التحقيق في حالة النساء المهددات بالعنف والاعتداء من أزواجهن.
    Very few countries collected specific data such as the number of women murdered by their husbands or ex-husbands each year. UN وأشارت إلى أن عدد قليل جدا من البلدان هو الذي يجمع بيانات محددة من بينها ما يتعلق بعدد النساء اللائي يُقتلن سنويا على يد أزواجهن الحاليين أو السابقين.
    217. Lastly, it is important to note in this connection that women who are physically abused by their husbands for reasons linked to cultural or religious traditions should enjoy financial independence. UN 217- وأخيراً، من المهم في هذا الصدد ملاحظة أنه ينبغي للنساء اللائي يعانين من الضرب على يد أزواجهن لأسباب مرتبطة بالتقاليد الثقافية أو الدينية أن يتمتعن بالاستقلال المالي.
    Nationality and citizenship 9. According to information received, women travelling with their children are required to present an official authorization signed by their husbands. UN 9- جاء في المعلومات التي تلقتها اللجنة أن المرأة التي تسافر خارج البلاد مع أطفالها مطالبة بتقديم إذن رسمي موقّع من زوجها.
    One out of 10 women in Turkey was beaten by their husbands during pregnancy. UN وقد تعرضت إمرأة من كل 10 نساء في تركيا للضرب من قبل زوجها خلال فترة الحمل.
    62. Domestic violence, in particular against women and children, is a widespread practice in most countries, and not enough action is taken by States to protect women and children against ill-treatment by their husbands, partners or parents. UN 62- العنف داخل الأسرة، وخصوصاً ضد النساء والأطفال، هو ممارسة منتشرة في معظم البلدان، ولا تفعل الدول ما يكفي لحماية النساء والأطفال من سوء المعاملة من جانب الأزواج أو الشركاء أو الآباء.
    She asked whether women could be evicted by their husbands as a result of spousal conflict in all types of unions or only under customary law. UN واستفسرت عما إذا كان يمكن للنساء أن يطردن من مساكنهن على يد أزواجهن في أعقاب نزاع بين الزوجين بكافة أنواع الارتباطات أم بموجب القانون العرفي وحده.
    In many localities, women’s unions have worked actively to help women protect family happiness, particularly when they are neglected by their husbands. UN وفي كثير من المحليات، تعمل الاتحادات النسائية بنشاط لمساعدة المرأة على حماية سعادة اﻷسرة، خاصة عند إهمال الزوج لها.
    146. Indonesia Survey on Health and Demography or SDKI (2007) shows that there are still many women (up to 26%), who relent on violence committed by their husbands. UN 146- ويظهر المسح الديموغرافي والصحي في إندونيسيا، أو SDKI (لعام 2007) أنه ما زالت هناك الكثير من النساء (تصل نسبتهن إلى 26 في المائة)، اللواتي تتهاونّ إزاء العنف الذي يرتكبه أزواجهن.
    However, women's exercise of this right could be impeded by social and cultural barriers, or simply by their husbands' practices or actions or their family environment. UN ولكن ممارسة المرأة لهذا الحق يمكن أن تعترضه عقبات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي أو أن تعترضه ببساطة ممارسات وتصرفات من جانب زوجها أو بيئتها الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus