"by traffickers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتجرين
        
    • به المتّجرون
        
    • في أيدي التجار
        
    • بها المتاجرون
        
    • من قبل المتاجرين بالبشر
        
    • أيدي هؤلاء المتاجرين
        
    • تجار المخدرات
        
    • جانب المتاجرين بالأشخاص
        
    • التي يتبعها المتّجرون
        
    • من جانب المشتغلين بالاتجار غير المشروع
        
    • المهربون
        
    • القائمين بالاتجار
        
    • على يد المتاجرين
        
    • المتاجرون بالبشر
        
    • المتّجرين
        
    The report also said there are indications that, due to strengthened controls, seaports and airports in Nigeria are now used less frequently by traffickers for the trans-shipment of cocaine and heroin than in the past. UN كذلك ذكر التقرير أن ثمة دلائل على أنه بسبب تعزيز الضوابط أصبح استخدام الموانئ البحرية والجوية في نيجيريا من قبل المتجرين بالمخدرات للنقل العابر للكوكايين والهيروين أقل تواترا اﻵن من ذي قبل.
    Convention No. 29: In its observation of 2002, the Committee noted that a large number of women and children were exploited by traffickers for labour purposes. UN الاتفاقية رقم 29: أشارت اللجنة، ضمن ملاحظاتها لعام 2002، إلى أن عددا كبيرا من النساء والأطفال يجري استغلالهم لأغراض العمل من قبل المتجرين.
    Measures should be targeted to prevent abuse of their desire to migrate by traffickers, which is at the heart of modern forms of trafficking, while protecting the freedom of movement of women. UN ويجب أن تستهدف التدابير التي تتخذ الحيلولة دون استغلال المتجرين بالأشخاص لرغبتهن في الهجرة، وهو استغلال يمثل لب الأشكال الحديثة للاتجار بالأشخاص، عند توفير الحماية لحرية المرأة في الحركة.
    (d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    In a three-phase training programme, with support provided by the United States Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms, Nigeria has trained over 200 border security personnel in modern methods of interdicting concealments by traffickers and smugglers. UN ففي برنامج تدريبي على ثلاث مراحل، بدعم من مكتب الولايات المتحدة للكحول والتبغ والأسلحة النارية، دربت نيجيريا أكثر من 200 من أفراد أمن الحدود على الأساليب الحديثة لاعتراض عمليات الإخفاء التي يقوم بها المتاجرون والمهربون.
    In the absence of human rights defenders, most asylum seekers, particularly women and children, have been exploited by traffickers. UN وفي غياب المدافعين عن حقوق الإنسان، يتعرض معظم ملتمسي اللجوء، ولا سيما النساء والأطفال، للاستغلال من قبل المتاجرين بالبشر.
    Some children are also reportedly abused by traffickers and their employers. UN ويقال أيضاً إن بعض الأطفال يتعرضون لسوء المعاملة من المتجرين بهم والذين يعملون لديهم.
    Attempts by traffickers to increase the market share of Colombian and Mexican heroin in the United States are likely to continue. UN ومن المرجح أن تستمر محاولات المتجرين لزيادة حصة كولومبيا والمكسيك من الهيروين في أسواق الولايات المتحدة.
    Of particular concern is the increased use of the Amazon basin by traffickers, which is particularly difficult to police. UN ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص.
    When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. UN وعندما تتاح للمرأة الفرص الاقتصادية الكافية في وطنها، قد تختار طوعا أن تنتقل، إلا أنها لن تضطر إلى مخالفة قوانين الهجرة أو الوقوع في شراك المتجرين.
    It is recognised that New Zealand has the potential to be targeted by traffickers in the future. UN ومن المعترف به أن نيوزيلندا يمكن أن تكون مستهدفة من جانب المتجرين في المستقبل.
    Concerned about the continuing reports of violence against women migrant workers, including the victimization of a large number of them by traffickers, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقارير المستمرة عن العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك تعرض أعداد كبيرة منهن للايذاء على أيدي المتجرين بهم،
    (d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    (d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    Substantial efforts have been made towards raising awareness amongst parents and other major stakeholders in the society on the dangers involved in succumbing to the enticement offered by traffickers. (SAA: 2001). UN وقد بُذِلت جهود ملموسة من أجل زيادة الوعي بين صفوف الآباء وغيرهم من أصحاب المصلحة الأصليين في المجتمع بشأن الأخطار التي ينطوي عليها الرضوخ للإغراءات التي يلوِّح بها المتاجرون (تقدير وتحليل الموقف: 2001).
    64. The Special Rapporteur reminds States that while taking measures to prevent exploitation by traffickers or people smugglers, they should also ensure that asylum seekers have access to assessment procedures and protection, including access to organizations working on refugee issues. UN 64 - ويذكر المقرر الخاص الدول بأنه ينبغي عليها، وهي تتخذ تدابير لمنع الاستغلال من قبل المتاجرين بالبشر أو مهربي البشر، أن تكفل أيضا لملتمسي اللجوء إجراءات للتقييم والحماية، بما في ذلك إمكانية الاتصال بالمنظمات المعنية بقضايا اللاجئين.
    6. Inadequacies in national legislations and control systems are exploited by traffickers. UN ٦ - ويستغل تجار المخدرات أوجه النقص في التشريعات ونظم المراقبة الوطنية.
    States should also independently consider trafficked persons' claims for asylum, giving due consideration to any risks of reprisals and retaliation by traffickers which could constitute persecution within the meaning of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ويجب أن تنظر الدول أيضاً بشكل مستقل في مطالبات الأشخاص المتاجَر بهم باللجوء، مع المراعاة اللازمة للتعرض لأي خطر انتقام وثأر من جانب المتاجرين بالأشخاص يُمكن أن يشكل اضطهاداً بمعنى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    It was stated that the methods employed by traffickers continued to be dynamic in nature, changing in response to law enforcement efforts and successes. UN وأُفيد بأن أساليب العمل التي يتبعها المتّجرون ما زالت تتميّز بالدينامية والتغيّر كردّ على الجهود المبذولة في مجال إنفاذ القانون وما حُقِّق من نجاح في هذا الشأن.
    The Group is responsible for directing, at the national level, the work of the police in the area of illicit arms trafficking, routes used by traffickers and the conduct of seizure procedures, acting in coordination with police forces in other countries. UN وهذا الفريق مسؤول عن القيام، على الصعيد الوطني، بتوجيه عمل الشرطة في مجال تهريب الأسلحة غير المشروعة والطرق التي يسلكها المهربون وإجراءات الضبط، وذلك بالتنسيق مع قوات الشرطة في البلدان الأخرى.
    As more police raids are conducted on nightclubs and bars suspected of being run by traffickers, the number of known victims is expected to increase. UN ويتوقع زيادة عدد الضحايا المعروفين بفعل ازدياد عمليات غارات الشرطة على النوادي الليلية والحانات التي يشتبه أنها تدار بواسطة القائمين بالاتجار.
    CEDAW noted measures taken to combat trafficking, particularly of women and children, who were often abused by traffickers and subjected to forced labour and sexual exploitation in the countries of destination. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال الذين غالباً ما يتعرضون للإساءة على يد المتاجرين بهم ويخضعون للسخرة والاستغلال الجنسي في بلدان المقصد.
    While most asylum-seekers are exploited by traffickers, it is women and children who are particularly vulnerable. Women who are trafficked are often exposed to various forms of violence both before and after they have been trafficked. UN وبينما يستغل المتاجرون بالبشر معظم ملتمسي اللجوء، فإن الأطفال والنساء هم الأكثر تعرضاً للاستغلال وغالباً ما تتعرض النساء اللائي يجرى الاتجار بهن لصور مختلفة من العنف سواء قبل الاتجار بهن أو بعده.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries as well as by traffickers in some countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة ومن جانب المتّجرين في بعض البلدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus