"by updating" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتحديث
        
    • عن طريق تحديث
        
    • من خلال تحديث
        
    • عن طريق استكمال
        
    • في ذلك تحديث
        
    • من خلال استكمال
        
    • وبتحديث
        
    • بواسطة تحديث
        
    • وذلك باستكمال
        
    The Public Carriage Office and Transport for London are currently looking into the feasibility of re-launching the scheme by updating the materials used in the campaign. UN ويبحث مكتب المركبات العامة والنقل في لندن في الوقت الراهن جدوى إعادة إطلاق المشروع بتحديث المواد المستخدمة في الحملة.
    The majority of the discrepancies are resolved by updating the human resources records or adjusting contributions on the year-end schedules in the following year. UN وتسوى معظم الفروق بتحديث سجلات الموارد البشرية أو بإدخال تعديلات في جدول اشتراكات نهاية السنة في السنة التالية.
    Administration of the validation and restoration of prior services generally complied with the UNJSPF Regulations and Rules but can be further improved by updating relevant procedures, rectifying exceptions and strengthening the monitoring of the process UN إن إدارة عمليات التحقق من فترات الخدمة السابقة وضمها تمتثل عموما للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، غير أن ثمة مجالا لتحسينها عن طريق تحديث الإجراءات ذات الصلة، وتصحيح الاستثناءات، وتعزيز رصد العملية
    Honduras noted the vulnerability of Haitian children, congratulating Haiti for overcoming the violations of their rights, particularly in the area of trafficking; by updating its legislation, strengthening the Social Welfare Institute and creating a Minors Protection Brigade within the National Police. UN وهنأت البلد على تدارك انتهاكات حقوقهم، ولا سيما في مجال الاتجار؛ عن طريق تحديث تشريعاتها وتعزيز مؤسسة الرعاية الاجتماعية وإنشاء وحدة لحماية الأحداث داخل جهاز الشرطة الوطنية.
    5. We undertake to implement a plan of action concerning education for peace and democratic coexistence by updating, extending and enhancing curricula. UN ٥ - ونلتزم بتنفيذ خطة عمل لتعليم السلم والتعايش الديمقراطي، وذلك من خلال تحديث المناهج الدراسية وتوسيعها وتعميقها.
    The objective is to strengthen the democratic option by updating the electoral roll and undertaking a consensual revision of the corresponding law. UN والهدف من ذلك هو تعزيز الخيار الديمقراطي عن طريق استكمال القوائم الانتخابية وتنقيح القانون ذي الصلة بتوافق الآراء.
    36. The Division also managed the website of the Committee in accordance with the guidelines of the Committee, including by updating the sanctions list. UN 36 - وعملت الشعبة أيضا على إدارة الموقع الشبكي للجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك تحديث قائمة الجزاءات.
    Finally, he urged the secretariat to improve UNCTAD's web site, for example by updating the pages on meetings and to including all the speeches made by the Secretary-General of UNCTAD outside UNCTAD meetings. UN وأخيراً، حث الأمانة على تحسين موقع الأونكتاد على الشبكة، وذلك مثلاً من خلال استكمال الصفحات المتعلقة بالاجتماعات وإدراج جميع البيانات التي أدلى بها الأمين العام للأونكتاد خارج اجتماعات الأونكتاد.
    States could achieve this, for instance, by updating their submissions when new versions of the software they have utilized are released. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للدول تحقيق ذلك بتحديث طلباتها عندما يتم إطلاق إصدارات جديدة من البرامج التي استخدمتها.
    To this end, storm preparedness practices were strengthened by updating extreme weather plans. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تعزيز ممارسات التأهب للعواصف بتحديث خطط الظواهر المناخية البالغة الشدة.
    by updating their health records each year, the team can keep an eye on this bear's condition. Open Subtitles بتحديث سجل الدبّ الصحّي سنويًا يتمكن الفريق من متابعة حالة هذا الدبّ
    The Department of Field Support has acted on the recommendations of the lessons learned by updating the Manual, which, at the time of reporting, was in the final stages of review and signature. UN وقد عملت إدارة الدعم الميداني بموجب توصيات الدروس المستفادة عن طريق تحديث الدليل الذي كان، وقت إعداد التقرير، في المراحل الأخيرة من الاستعراض والتوقيع.
    This includes providing the appropriate legal and institutional framework for the creation, functioning and sustainability of cooperatives by updating or amending regulatory practices and lifting barriers to their participation in certain economic activities. UN وهذا يشمل توفير الإطار القانوني والمؤسسي السليم لإنشاء التعاونيات وقيامها بأعمالها وقدرتها على الاستمرار، عن طريق تحديث أو تعديل الممارسات التنظيمية وإزالة الحواجز التي تعوق مشاركتها في أنشطة اقتصادية معينة.
    10. In the new Autonomy Act 1991 the autonomy was enlarged, mainly by updating the division of legislative power. UN ٠١ - وفي قانون الاستقلال الذاتي الجديد لعام ١٩٩١ تم توسيع نطاق الاستقلال الذاتي عن طريق تحديث تقسيم السلطة التشريعية في المقام اﻷول.
    She therefore urged the Director-General to ensure full programme implementation by updating and upgrading existing projects and setting up new ones. UN ولذلك، حثَّت المدير العام على ضمان تنفيذ البرنامج تنفيذاً كاملاً من خلال تحديث المشاريع القائمة والارتقاء بها واستحداث مشاريع جديدة.
    The Intergovernmental Working Group on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action had recommended that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should conduct a further study on possible measures to strengthen implementation by updating its monitoring procedures. UN وقد أوصى الفريق العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى حول التدابير المحتملة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءات الرصد.
    UNFPA continues to strengthen the accountability and assurance processes by updating the approach and reorganizing its internal audit and oversight services. UN ويواصل الصندوق تعزيز عمليات المساءلة والضمانات عن طريق استكمال النهج، وإعادة تنظيم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة فيه.
    Work is continuing to enrich the United Nations Web site, by updating and adding information, as well as improving links to other sites. UN والعمل متواصل بغية إغناء الموقع التابع لﻷمم المتحدة في الشبكة العالمية، عن طريق استكمال المعلومات وإضافة معلومات جديدة، فضلا عن تحسين الصلات مع المواقع اﻷخرى.
    25. The Division also managed the Committee's website in accordance with the Committee's guidelines, including by updating the Sanctions List. UN ٢٥ - وتولت الشعبة أيضا إدارة الموقع الشبكي للجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك تحديث قائمة الجزاءات.
    Currently, there are 33 partners and over 1,000 registered users, both groups periodically participating by updating the database with new content. UN ويوجد حاليا 33 شريكا وما يزيد عن ألف مستعمل مسجل، وكلتا المجموعتين تشتركان بشكل دوري من خلال استكمال قاعدة البيانات بمواد جديدة.
    by updating such principles and advancing their implementation, Governments can achieve the goals set forth in 1994 while accelerating progress towards a resilient society and a sustainable future for all. UN وبتحديث هذه المبادئ والمضي قدما في تنفيذها يمكن للحكومات أن تحقق الأهداف المحددة في عام 1994 وأن تدفع عجلة التقدم صوب تهيئة مجتمع قادر على الصمود وتحقيق مستقبل مستدام للجميع.
    There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. UN ورئي انه يمكن اجراء تحسين حقيقي في هذا المجال بواسطة تحديث النظام من خلال تغييرات ترمي الى تأمين حماية أوسع للقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    It remains only for the United Nations to extend these measures to locally recruited staff who are nationals of the host country by updating the Field Security Handbook and making available adequate financial resources. UN ولا يبقى سوى أن تقوم اﻷمم المتحدة بتوسيع نطاق هذه التدابير لتشمل الموظفين المعينين محليا الذين هم من رعايا البلد المضيف، وذلك باستكمال دليل اﻷمن الميداني وإتاحة موارد مالية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus