"by which it" - Traduction Anglais en Arabe

    • بموجبه
        
    • وبموجبه
        
    • بواسطتها
        
    • الذي قرر فيه
        
    • وفيه
        
    • تُبلغ بها
        
    • عن طريقه
        
    • التي تلزمه
        
    At the close of the meeting the Conference of the Parties adopted a decision by which it took note of the Copenhagen Accord, the text of which was annexed to the decision. UN وبنهاية الاجتماع اعتمد مؤتمر الأطراف قراراً أحاط بموجبه علماً باتفاق كوبنهاغن الذي أُرفِق نصه بالقرار.
    Noting that the resolution by which it was originally established provided that its sessions would alternate between Geneva and New York, UN إذ تشير إلى أن القرار الذي تم تأسيسها بموجبه أصلاً ينص على انعقاد دوراتها بالتناوب بين جنيف ونيويورك،
    Recalling its resolution 47/4 of 16 October 1992, by which it granted observer status to the International Organization for Migration, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٤ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، الذي منحت بموجبه مركز المراقب للمنظمة الدولية للهجرة،
    The Court had established the constitutionality of the Convention with respect to the law by which it had been ratified. UN وقد سَجَّلَت المحكمةُ دستوريةَ الاتفاقية فيما يتعلق بالقانون الذي صُدِّق عليها بموجبه.
    We feel that the Commission's agenda should maintain a regional balance, pursuant to paragraph 12 of the resolution by which it was established. UN ونرى أنه ينبغي لجدول أعمال اللجنة أن يحافظ على التوازن الإقليمي، وفقا للفقرة 12 من القرار الذي أنشئت بموجبه.
    Recalling also its resolution 64/293 of 30 July 2010, by which it adopted the Global Plan of Action, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    Regarding debt, the Sudan agreed to the so-called zero-option, by which it would take the entire debt burden after the secession. UN وفيما يتعلق بالديون، وافق السودان على ما يسمى بالخيار صفر، الذي سيتحمل بموجبه عبء الديون بالكامل بعد الانفصال.
    Recalling also its resolution 64/293 of 30 July 2010, by which it adopted the Global Plan of Action, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    The Committee requested the Secretariat to prepare a draft decision by which it would recommend to the Conference of the Parties that it should include trichlorfon in Annex III to the Convention. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر توصي بموجبه مؤتمر الأطراف بإدراج الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية.
    The Committee adopted decision POPRC-8/[ ], on assessment of alternatives to DDT, by which it decided to forward the revised report on the assessment of chemical alternatives to DDT to the Conference of the Parties for its consideration. UN دي. تي، الذي قررت بموجبه إحالة التقرير المنقح عن تقييم البدائل الكيميائية للدي. دي. تي إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه.
    Recalling also its resolution S-18/1 of 23 April 1990, by which it admitted the Republic of Namibia to membership in the United Nations, UN وإذ تشير أيضا الى قرارها دإ - ١٨/١ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٠، الذي قبلت بموجبه جمهورية ناميبيا عضوا في اﻷمم المتحدة،
    Recalling further its resolution S-18/1 of 23 April 1990, by which it admitted the Republic of Namibia to membership in the United Nations, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها دإ - ٨١/١ المؤرخ ٣٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، الذي قبلت بموجبه جمهورية ناميبيا عضوا في اﻷمم المتحدة،
    The effect of a law once repealed is not restored by the repeal of the law by which it was repealed. UN وأثر القانون الذي ألغي لا يعود بفعل إلغاء القانون الذي ألغي القانون اﻷول بموجبه.
    Recalling its resolution 44/23 of 17 November 1989, by which it declared the period 1990-1999 the United Nations Decade of International Law, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٣٢ المؤرخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ الذي أعلنت بموجبه الفترة ٠٩٩١-٩٩٩١ عقدا لﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Reaffirming its resolution 36/55 of 25 November 1981, by which it proclaimed the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها ٣٦/٥٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، الذي أصدرت بموجبه الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    Recalling its resolution 44/23 of 17 November 1989, by which it declared the period 1990-1999 the United Nations Decade of International Law, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٣٢ المؤرخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ الذي أعلنت بموجبه الفترة ٠٩٩١-٩٩٩١ عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Reaffirming its resolution 36/55 of 25 November 1981, by which it proclaimed the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها ٣٦/٥٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، الذي أصدرت بموجبه اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    " Also recalling its resolution 693 (1991) of 20 May 1991, by which it established the United Nations Observer Mission in El Salvador, UN " وإذ يشير أيضا الى قراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١، الذي أنشأ بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    " Recalling further its resolution 693 (1991) of 20 May 1991 by which it established the United Nations Observer Mission in El Salvador, UN " وإذ يشير كذلك إلى قراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١ الذي أنشأ بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    On 26 April, the Council unanimously adopted resolution 2045 (2012), by which it renewed and modified the arms sanctions until 30 April 2013. UN وفي 26 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس بإجماع الآراء القرار 2045 (2012) وبموجبه جدد الجزاءات المتعلقة بالأسلحة حتى 30 نيسان/أبريل 2013 وعدّل أحكامها.
    The JISC would also have to establish means by which it could interact more closely with applicant or accredited independent entities and designated focal points of Parties involved in JI projects. UN كما سيتعين على اللجنة استحداث وسيلة يمكنها بواسطتها أن تتواصل بشكل أوثق مع كيانات مستقلة تطلب اعتمادها أو كيانات مستقلة معتَمدة ومع مراكز تنسيق معينة تابعة للأطراف ومنخرطة في مشاريع التنفيذ المشترك.
    15. On 29 June 2001, the Security Council adopted resolution 1359 (2001), by which it decided to extend the mandate of MINURSO until 30 November 2001. UN 15 - وفي 29 حزيران/يونيه 2001 اتخذ مجلس الأمن القرار 1359 (2001) الذي قرر فيه تمديد ولاية البعثة حـتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    4. At its eighth session, the Conference of the Parties (COP) adopted decision 21/COP.8, by which it: UN 4- واعتمد مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، المقرر 21/م أ-8 وفيه:
    It should also establish a mechanism by which it informs other States parties to the Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the rights it has derogated from in time of public emergency, as required by article 4 (3) of the Covenant. UN كما ينبغي لها إنشاء آلية تُبلغ بها الدول الأخرى الأطراف، بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، بالحقوق التي استثنتها في أوقات الطوارئ العامة، حسبما تنص عليه المادة 4(3) من العهد.
    WHO established a polio early-warning system in all camps, by which it has been possible to detect and mitigate the risk of epidemics. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية نظام إنذار مبكر بشلل الأطفال في جميع المخيمات، أمكن عن طريقه الكشف عن مخاطر الأوبئة والتخفيف من تلك المخاطر.
    (c) [...] to consider itself bound by such a number of articles or numbered paragraphs of part II of the Charter as it may select, provided that the total number of articles or numbered paragraphs by which it is bound is not less than 10 articles or 45 numbered paragraphs " . UN " (ج) أن يعتبر نفسه ملزما بعدد إضافي يختاره من المواد أو الفقرات المرقمة من الباب الثاني من الميثـاق علـى ألا يكون مجموع المواد والفقرات المرقمة التي تلزمه أقل من 10 مواد أو 45 فقرة مرقمة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus