"by women and men" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المرأة والرجل
        
    • بين النساء والرجال
        
    • من جانب المرأة والرجل
        
    • للمرأة والرجل
        
    • النساء والرجال من
        
    • به المرأة والرجل
        
    • من المرأة والرجل
        
    • من جانب النساء والرجال
        
    • النساء والرجال على
        
    • كل من النساء والرجال
        
    At the same time, while the family needed to be preserved, decision-making in the family needed to be shared by women and men. UN وفي الوقت الذي يلزم فيه الحفاظ على كيان اﻷسرة، يتعين أن تكون عملية صنع القرار داخل اﻷسرة مناصفة بين المرأة والرجل.
    Noting that political parties are key for the achievement of balanced participation by women and men in political life, UN وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية،
    26. States must ensure the equal enjoyment of the right to adequate housing by women and men. UN 26- ويجب على الدول ضمان المساواة بين النساء والرجال في التمتع بالحق في السكن اللائق.
    In collaboration with the national statistics office, the first national survey on time use by women and men in the country was conducted in 1995, and the corresponding database was completed in 1996. UN وبالتعاون مع المكتب الوطني لﻹحصاء أُجريت الدراسة الاستقصائية الوطنية اﻷولى عن استخدام الوقت من جانب المرأة والرجل في البلد في عام ١٩٩٥ وجرى استكمال قاعدة البيانات المقابلة في عام ١٩٩٦.
    Our work is guided by the premise that the promotion of gender equality is both a means for development and an end for the exercise of human rights by women and men. UN ويسترشد عملنا بالمبدأ القائل بأن تعزيز المساواة بين الجنسين هو وسيلة للتنمية وهدف لممارسة حقوق الإنسان للمرأة والرجل.
    The booklet is designed to facilitate group discussion by women and men in both developing and developed countries. UN ويهدف الكتيب الى تيسير مشاركة النساء والرجال من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في مناقشة جماعية.
    The most recent study shows that the difference in the amount of unpaid work done by women and men fell during the 1990s, which is explained by a reduction in women's unpaid work and men's paid work. UN ويتبين من أحدث دراسة أن الفرق في مبلغ العمل غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة والرجل قد هبط خلال التسعينات، ويفسر ذلك انخفاض عمل المرأة بلا أجر وعمل الرجل بأجر.
    Eight developing countries have recently completed nationally representative data collection on time use and generated statistics on time spent by women and men in paid and unpaid work. UN وأكملت ثمانية بلدان نامية مؤخرا جمع بيانات عن استخدام الوقت على النطاق الوطني، وأصدرت إحصاءات عن الوقت الذي يمضيه كل من المرأة والرجل في العمل المأجور وغير المأجور.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decision-making is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decision-making is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decision-making is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decisionmaking is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    The concept of democracy will have real and dynamic meaning and lasting effect only when political decision-making is shared by women and men and takes equal account of the interests of both. UN ولن يكون لمفهوم الديمقراطية معنى حقيقي وفعال وتأثير دائم إلا إذا كانت عملية صنع القرار السياسي مشتركة بين المرأة والرجل وتأخذ في الاعتبار مصالح كل منهما على قدم المساواة.
    This work must be shared fairly by women and men and by generations. UN ولا بد من اقتسام هذا العمل اقتساما عادلا بين النساء والرجال وفيما بين الأجيال.
    ∙ Enhancing the status of household tasks and activities and of the provision of personal care, which must be shared by women and men; UN • اعادة تقييم المهام واﻷنشطة المنزلية واﻷنشطة المتعلقة برعاية اﻷشخاص، التي ينبغي توزيعها بين النساء والرجال.
    Furthermore, in South Africa, empowerment is seen as active citizenship and equal participation by women and men in all aspects of life. UN وفضلاً عن هذا، يُنظر إلى تمكين المرأة في جنوب أفريقيا على أنه بمثابة المواطنة الفعلية والمشاركة المتساوية من جانب المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    According to the view of female and male scientists, collective agreements are to be structured such that employees are able to examine the basis on which the amount of their wage is calculated and on what the differences in wages between various types of equivalent work performed by women and men are based. UN ووفقا لنظرة العلماء من الإناث والذكور، من المقرر تشكيل الاتفاقات الجماعية بحيث يمكن للموظفين أن يفحصوا الأساس الذي وفقا له يحسب مقدار أجرهم وعلى أي أساس من الاختلاف بين أنواع العمل المتساوي والمبذول من جانب المرأة والرجل.
    The meeting defined actions and recommendations that would ensure better implementation of treaty obligations at domestic level so as to promote enjoyment by women and men of reproductive and sexual health. UN وحدد الاجتماع الإجراءات والتوصيات التي من شأنها أن تكفل أداء الالتـزامات المنصــوص عليهــا فـــي المعاهــــدات بشكل أفضل على الصعيد المحلي بما يحقق للمرأة والرجل التمتع بالصحة الإنجابية والجنسية.
    No fair economic or social policy will be introduced or retained unless policymakers have an overview of all work undertaken by women and men and its value. UN ولا يمكن الأخذ بأي سياسة اقتصادية أو اجتماعية عادلة أو الاحتفاظ بها ما لم تكن لدى راسمي السياسة العامة فكرةٌ شاملة عن كل ما تؤديه النساء والرجال من عمل غير مدفوع الأجر وقيمته.
    Thus, it is not sufficient to only understand the different tasks performed by women and men, but also the value accorded to those tasks. UN وعليه، لا يكفي الاقتصار على فهم الأدوار المختلفة التي يزاولها كل من المرأة والرجل بل يتعدى الأمر إلى فهم القيمة التي تنطوي عليها هذه الواجبات.
    Implementation of the Decree will be possible to the extent to which we continue strengthening the mechanisms that ensure equal participation by women and men at all levels of decision-making in the family, in politics and in public life, and to that end the Bolivian State is committed to gender mainstreaming in all public policy. UN وتنفيذ هذا المرسوم سيتيسر بقدر ما نواصل معه تعزيز اﻵليات التي تكفل المشاركة المتساوية من جانب النساء والرجال على جميع مستويات صنع القرار في اﻷســرة، وفي الحياة السياسية وفي الحياة العامة، وبلوغا لهذا الهدف تلتزم الدولة البوليفية بتطبيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي السياسة العامة.
    The above two definitions elucidate that social security is enjoyed both by women and men workers. UN ويوضّح التعريفان المذكوران أعلاه أن العاملين من النساء والرجال على السواء يتمتعون بالضمان الاجتماعي.
    For the first time in history, the rural minimum wage has been matched to the urban minimum wage, thereby dignifying the work done by women and men working outside the cities. UN ولأول مرة في التاريخ، تمت مساواة الحد الأدنى للأجور في الريف بالحد الأدنى للأجور في الحضر، مما أضفى كرامة على العمل الذي يؤديه كل من النساء والرجال العاملين خارج المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus