We can perform this mission effectively only by working together. | UN | ونستطيع أن نؤدي هذه المهمة بفعالية فقط بالعمل معا. |
Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. | UN | ولن نتمكن من إعادة الحياة الطبيعية تماما إلى هذه المنطقة إلا بالعمل معا. |
Terrorism is a common threat that can be successfully suppressed only by working together. | UN | إن الإرهاب تهديد مشترك لا يمكن قمعه بنجاح إلاّ بالعمل معا. |
Only by working together can we meet our challenges. | UN | ولا يمكننا التصدي للتحديات التي تواجهنا إلا بالعمل معاً. |
by working together and by enlisting the support of Governments, educational institutions, businesses, non-governmental organizations and other elements of civil society, we can reverse the current trend. | UN | وبالعمل معا وبحشد الدعم من الحكومات والمؤسسات التعليمية والمؤسسات التجارية والصناعية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، يمكننا عكس مسار الاتجاه الحالي. |
This Hall symbolizes the promise of humankind and what we can accomplish by working together to uphold those founding principles. | UN | وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية. |
We are convinced that it is only by working together that we can create a drug-free world. | UN | ونحن على اقتناع بأن لا سبيل لإيجاد عالم خـــال من المخدرات إلا بالعمل معا. |
Their message was clear: only by working together can we meet the challenges of globalization. | UN | وكانت رسالتهم واضحة: لا يمكننا أن نواجه تحديات العولمة إلا بالعمل معا. |
We can solve international problems of economic, social, cultural or humanitarian character only by working together. | UN | ولا يمكننا أن نحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني إلا بالعمل معا. |
We are all in this together, and only by working together shall we succeed. | UN | ونحن جميعا نخوض هذه المعركة معا، ولن ننجح إلا بالعمل معا. |
We are confident that, by working together closely, we can and shall meet the challenges ahead. | UN | ولدينا ثقة بأننا، بالعمل معا عن كثب، نستطيع التصدي للتحديات الماثلة أمامنا وسوف نتصدى لها. |
I am confident that, by working together more robustly, we can make great progress in reducing that shared risk. | UN | وإنني على ثقة من أنه بالعمل معا على نحو أقوى يمكننا أن نحقق تقدما أكبر في الحد من هذا الخطر المشترك. |
The challenges that our nations face are formidable, and we will be able to overcome them only by working together. | UN | إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً. |
develop social skills by working together in a team environment | UN | :: تطوير المهارات الاجتماعية بالعمل معاً بروح الفريق |
by working together in this way we will more quickly set up the physical links that will enhance South American unity. | UN | وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية. |
But we can, by working together as members of a cohesive and concerted multisectoral force, be able to put a stop to the challenge it poses. | UN | ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات. |
by working together. Right, Portia? | Open Subtitles | بالعمل الجماعي, أليس كذلك بورشيا؟ |
We should all seek to improve governance: globally, by increasing coherence among donors and other international development actors, and nationally, by working together to build capacity in developing countries. | UN | وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية. |
(a) Working intensively with the Coalition Provisional Authority, the people of Iraq and others concerned to advance efforts to restore and establish national and local institutions for representative governance, including by working together to facilitate a process leading to an internationally recognized, representative government of Iraq; | UN | (أ) العمل بصورة مكثفة مع سلطة التحالف المؤقتة، ومع شعب العراق، والجهات المعنية الأخرى لتعزيز الجهود المبذولة لاستعادة وإنشاء المؤسسات الوطنية والمحلية اللازمة للحكم الممثل للشعب، بما في ذلك العمل الجماعي من أجل تيسير العملية المفضية إلى قيام حكومة عراقية ممثلة للشعب معترف بها دوليا؛ |
by working together to define concrete norms and standards, partnerships aim to increase voluntary compliance. | UN | وبالعمل سويا لتحديد قواعد ومعايير ملموسة، تهدف الشراكات إلى زيادة الامتثال الطوعي لتلك القواعد والمعايير. |
But as the past two years have shown, we can do it by working together with steady determination. | UN | ولكن حسبما تبين خلال السنتين الماضيتين، فإن باستطاعتنا أن نعمل معا بعزم مطرد. |
The challenge before us is indeed daunting, but it is a challenge that, by working together, we can successfully meet. | UN | والتحدي الماثل أمامنا رهيب حقا، ولكنه تحد يمكننا بالتضافر معا أن ننجح في مواجهته. |
22. States have already demonstrated, by working together on the problem of weapons of mass destruction, that it is possible to conclude international agreements on the question of arms transfers. | UN | 22 - وقد أثبتت الدول فعلا، عن طريق العمل المشترك فيما يتعلق بمشكلة أسلحة الدمار الشامل، أنه من الممكن إبرام اتفاقات دولية بشأن مسألة عمليات نقل الأسلحة. |
The world knows that we can accomplish great things by working together. | UN | ويدرك العالم أننا نستطيع إنجاز أشياء عظيمة إذا ما عملنا معا. |
What if we could catch the killer, by working together? | Open Subtitles | ما رايكم لو امسكنا بالقاتل ؟ عن طريق العمل معاً |
Fourthly, Thailand believes that only by working together on the basis of friendship and good-neighbourliness can Thailand and Cambodia overcome the current differences for the benefit of the two countries and peoples. | UN | رابعا، ترى تايلند أن العمل معا على أساس من الصداقة وحسن الجوار هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها لتايلند وكمبوديا التغلب عن الخلافات الراهنة تحقيقا لصالح البلدين والشعبين. |