"cadre of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملاك من
        
    • إطار من
        
    • الكوادر
        
    • كوادر من
        
    • كادر من
        
    • بملاك من
        
    • كادرا من
        
    • طاقم من
        
    • مِلاك من
        
    • وملاك من
        
    • نواة من
        
    In this regard the Legal Sector reforms program aims at establishing a cadre of trained paralegals in the local government. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    A Department of Humanitarian Affairs cadre of field support staff UN ملاك من موظفي الدعم الميداني تابع لإدارة الشؤون الإنسانية:
    The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    Based on the results of the training, a " cadre of Women " list was compiled for the Government. UN وعقب هذه الدورات التدريبية، أعدت قائمة بالاحتياطي من الكوادر النسائية لتقديمها إلى الحكومة.
    A workshop in Capetown focused on the development of an African nutrition leadership initiative to strengthen and build up a cadre of nutrition leaders at the regional, national and local levels. UN وركزت حلقة عمل نظمت في كيب تاون على وضع مبادرة أفريقية للريادة في مجال التغذية لتقوية وإنشاء كوادر من الرواد في هذا المجال على الأصعدة الإقليمية والوطنية والمحلية.
    The view was expressed that, instead of engaging external contractors and consultants, efforts should be made to improve recruitment to attract better-qualified candidates and to create a more qualified cadre of staff. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا.
    A cadre of trained professionals and nonprofessionals handles programme implementation through various subcommittees; UN ويعالج مسألة تطبيق البرنامج ملاك من الفنيين وغير الفنيين المدربين من خلال لجان فرعية مختلفة؛
    It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق.
    Plans are also under way for creating a cadre of financial police to combat economic and financial crime. UN ويجري كذلك إعداد خطط ﻹنشاء ملاك من الشرطة المالية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية.
    To respond, the Department of Peacekeeping Operations is trying to develop a cadre of highly mobile, experienced, trained and multi-skilled civilian peacekeepers in a variety of occupational fields. UN وردا على ذلك، تحاول إدارة عمليات حفظ السلام إيجاد ملاك من حفظة السلام المدنيين والسريعي الحركة المتمرِّسين والمدربين والمتعددي المهارات في مجموعة من المجالات المهنية.
    At the United Nations, we are invested in building up a cadre of staff who can provide high-quality support and backstopping to senior envoys and eventually join their ranks. UN وفي الأمم المتحدة، نكرس الجهود لإقامة ملاك من الموظفين القادرين على تقديم الدعم والمساندة على مستوى عال من الجودة لكبار المبعوثين، والانضمام إليهم في نهاية المطاف.
    A concerted effort is under way to develop the cadre of mission personnel certified to deliver certain core and specialized courses, thereby reducing or eliminating travel and related costs for visiting trainers or consultants. UN ويجري بذل جهود منسقة من أجل إعداد ملاك من أفراد البعثة مؤهلين لتقديم دورات أساسية ومتخصصة، مما يؤدي لتقليل أو إلغاء تكاليف السفر والتكاليف المتصلة بذلك بالنسبة للمدربين الاستشاريين أو الزائرين.
    This enhances sustainability and helps to create a cadre of potential experts and teachers to assist efforts in nearby communities. UN وهذا يعزِّز الاستدامة ويعاون على خلق إطار من الخبراء المحتملين للمساعدة في الجهود المبذولة في المجتمعات المحلية القريبة.
    Such a response must be able to draw on a cadre of expert and professional career civilian staff in managing staff assignments to meet baseline staffing requirements. UN ويجب أن تكون هذه الاستجابة قادرة على إطار من الموظفين الفنيين المدنيين الدائمين من ذوي الخبرة في إدارة المهام الوظيفية للموظفين لتلبية الاحتياجات الأساسية من الموظفين.
    Governing national processes such as NAPs and establishing instruments such as national financing strategies under country leadership also means to support in-country capacity development in order to create a cadre of personnel for mainstreaming. UN كما تعني إدارة العمليات الوطنية، مثل برامج العمل الوطنية وإقامة أدوات مثل استراتيجيات التمويل الوطنية تتكفّل بها قيادات البلد، دعم تنمية القدرات القطرية بغية إنشاء إطار من العاملين لتعميم منظور الاتفاقية.
    * Formation of a cadre of women for management positions in executive bodies; UN :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛
    cadre of leaders has begun the long-term process of bringing Liberia back from the brink of becoming a failed State with a collapsed economy. UN واستهلت تلك الكوادر القيادية عملية طويلة الأجل لإنقاذ ليبريا من أن تصبح دولة فاشلة ذات اقتصاد منهار.
    A cadre of seasoned and committed officers pull their ranks together. Open Subtitles وقامت كوادر من الضباط المتمرسين والملتزمين بتجميع صفوفهم
    The aim of the pools is to identify, evaluate, develop and prepare a cadre of staff who have been approved and are ready to be deployed for specific jobs. UN والهدف من هذه المجمّعات هو تحديد وتقييم وتطوير وإعداد كوادر من الموظفين الذين حظيت طلباتهم بالموافقة والجاهزين لإيفادهم للقيام بمهام محددة.
    The work of UNESCO in awareness-raising and training was helping to create a cadre of trained professionals. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Their rotation has, however, raised some challenges in maintaining a cadre of trained police investigators in Darfur. UN غير أن تناوبهم أثار تحديات أمام الاحتفاظ بملاك من محققي الشرطة المدربين في دارفور.
    The secretariat, since March 2003, has developed a cadre of skilled Afghan managers, substantive staff and administrative personnel who successfully carried out the public consultation process and the registration and election of delegates to the Constitutional Loya Jirga. UN فمنذ آذار/مارس 2003، كونت أمانة اللجنة كادرا من المديرين المهرة الأفغان، وموظفين فنيين وإداريين نفذوا بنجاح عملية المشاورات العامة وتسجيل وانتخاب المندوبين للويا جيرغا الدستورية.
    Grameen's outreach system has consisted of a dedicated, young cadre of " bankers on bikes " who go into the villages making loans, collecting payments and motivating people by understanding their needs and capabilities. UN وتألف نظام التيسير الاضافي لمصرف غرامين من طاقم من الشبان المخلصين يشكلون " رجال مصارف على دراجات " يتوجهون إلى القرى ويقدمون القروض ويجمعون اﻷقساط ويحفزون الناس بتفهم حاجاتهم وقدراتهم.
    Adjustments to human resources management policies, systems, strategies and staffing arrangements to best meet the human resources needs of United Nations peace operations and develop an expert cadre of human resources officers and chief civilian personnel officers for the field, contingent on General Assembly approval of the proposal contained in A/61/255/Add.1 UN :: إدخال تعديلات على السياسات والأنظمة والاستراتيجيات وترتيبات التوظيف المتبعة في مجال إدارة الموارد البشرية بحيث تلبي على أفضل وجه احتياجات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة من الموارد البشرية وإنشاء مِلاك من الخبراء يضم موظفي موارد بشرية وكبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين للميدان وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/61/255/Add.1
    Over the past 10 years, the ICC has shown that it is an independent and impartial tribunal with a bench of highly qualified judges and a cadre of competent professional staff. UN وعلى مدى السنوات الـ10 الماضية، أثبتت المحكمة الجنائية الدولية أنها محكمة مستقلة ومحايدة لها هيئة من القضاة المؤهلين تأهيلا رفيعا وملاك من الموظفين الفنيين الأكفاء.
    55. He did not concur with the Secretary-General's proposal to establish a cadre of 2,500 career civilian peacekeepers. UN 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus