"call attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • توجيه الانتباه
        
    • نسترعي الانتباه
        
    • لفت الانتباه
        
    • توجيه الاهتمام
        
    • توجه الانتباه
        
    • أسترعي الانتباه
        
    • تلفت الانتباه
        
    • أوجه الانتباه
        
    • استرعاء الانتباه
        
    • التنبيه
        
    • ألفت الانتباه
        
    • تسترعي الانتباه
        
    • ولفت الانتباه
        
    • يوجه الانتباه
        
    • استرعاء الاهتمام
        
    Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين.
    We would also like to call attention to other practical steps being taken to strengthen implementation of the Strategy. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى خطوات عملية أخرى يجري اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    The purpose of the document was to call attention to certain facts rather than draw specific conclusions. UN والغرض من الوثيقة هو لفت الانتباه إلى بعض الحقائق لا استخلاص نتائج محددة.
    The Third Committee had universal membership and, therefore, had a particular responsibility to call attention to such abuses. UN وقال إن اللجنة الثالثة لديها عضوية عالمية شاملة ولهذا فإن عليها مسؤولية خاصة في توجيه الاهتمام إلى هذه التجاوزات.
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports; UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛
    Let me call attention to two further issues: women’s rights and the right to education. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضيتين أخريين هما حقوق المرأة والحق في التعليم.
    DWS would also like to call attention to the unbalanced nature of the Ministry of Culture's canon of literature. UN وتود الجمعية أن تلفت الانتباه أيضا إلى الطابع غير المتوازن لمجموعة المؤلفات الأدبية لوزارة الثقافة.
    I should like, however, to call attention to the Kathmandu Centre in Nepal, which is making significant contributions to regional peace and disarmament. UN غير أنني أود أن أوجه الانتباه الى مركز كاتماندو في نيبال الذي يقدم مساهمات كبيرة للسلام ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    I have merely sought to call attention to those questions that seemed essential to me. UN ولقد سعيت فقط إلى استرعاء الانتباه إلى هــذه المسائل التي بدت أساسية لنا.
    They can also call attention to women's basic rights to health and a life of dignity. UN كما يمكن أن توجيه الانتباه إلى الحقوق الأساسية للمرأة في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    But the main purpose of my intervention is to call attention to the rules of procedure. UN غير أن القصد الرئيسي من وراء كلمتي هو توجيه الانتباه إلى النظام الداخلي.
    For example, it would call attention to the need for the better implementation of existing norms. UN فعلى سبيل المثال، سيتيح ذلك توجيه الانتباه إلى ضرورة تحسين تطبيق القواعد القانونية القائمة.
    We want to call attention to the problems of globalization and participate in launching and strengthening the economies of our countries. UN وإننا نريد أن نسترعي الانتباه إلى مشاكل العولمة وأن نشارك في إطلاق اقتصادات بلداننا وتعزيزها.
    Within the framework of the topic as a whole, we would like also to call attention to the institution of readmission. UN نود أن نسترعي الانتباه أيضا في إطار هذا الموضوع برمته، إلى قاعدة إعادة الدخول.
    The objective of the draft resolution was to call attention to the close links between economic and social conditions and the enjoyment of human rights. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    The Security Council had, under the Charter of the United Nations, the authority to call attention to an offence or crime that would be covered in the proposed convention. UN ويتمتع مجلس اﻷمن، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بصلاحية لفت الانتباه إلى عدوان أو جريمة مشمولة في الاتفاقية المقترحة.
    The Committee may also wish to call attention to the special needs of older women and those with disabilities. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في توجيه الاهتمام إلى احتياجات النساء المسنات خاصة والنساء العاجزات.
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    Here, I would like to call attention to the draft decision. UN وهنا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مشروع المقرر.
    Ecuador would also like to call attention to the fact that these sorts of proposals alter and distract from the very purpose and substance of draft resolution A/C.1/65/L.32*. UN كما تود إكوادور أن تلفت الانتباه إلى أن هذا النوع من الاقتراحات يؤثر على مقصد وجوهر مشروع القرار A/C.1/65/L.32*
    I would like to commend and call attention to the following key paragraph: UN وأود أن أشير وأن أوجه الانتباه إلى الفقرة الرئيسية التالية:
    In 1997, the Government of Germany communicated that it wished to call attention to the reservations made by the Federal Republic of Germany upon ratification of the Covenant with regard to articles 19, 21 and 22 in conjunction with articles 2, paragraph 1, 14, paragraphs 3 and 5, and 15, paragraph 1. UN وفي عام 1997، أبلغت حكومة ألمانيا بأنها ترغب في استرعاء الانتباه إلى التحفظات الصادرة عن جمهورية ألمانيا الاتحادية لدى التصديق على العهد وذلك بصدد المواد 19 و21 و22، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والفقرتين 3 و5 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15.
    5. To call attention to the fact that foreign intervention in the affairs of a State member of the League of Arab States poses a danger to security and stability in the region; UN ٥ - التنبيه الى خطورة التدخل اﻷجنبي في شؤون دولة عضو في جامعة الدول العربية على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    The organization works not only to promote Esperanto, but also to stimulate discussion on world languages and to call attention to the need for equality among languages. UN لا تعمل المنظمة فقط من أجل تعزيز الاسبرانتو، وإنما أيضا لحفز إجراء مناقشات بشأن اللغات العالمية ولفت الانتباه إلى ضرورة المساواة فيما بين اللغات.
    The Special Rapporteur would like to call attention to the overburdening of truth commissions worldwide as manifested by the following factors, among others: UN ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى إثقال كاهل لجان تقصي الحقائق في جميع أنحاء العالم، على النحو الذي توضحه العوامل التالية، ضمن أشياء أخرى:
    It is also important to call attention to the access of the elderly to highly complex treatments. UN وإن من الأهمية بمكان أيضاً استرعاء الاهتمام إلى أن المسنين ينتفعون أيضاً بعلاجات فائقة التعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus