He called on the parties to avoid getting bogged down; otherwise peaceful cooperation among the peoples of the Maghreb would not be moved forward. | UN | ودعا الأطراف إلى تجنب الانزلاق في طريق مسدود؛ وإلا فإن التعاون السلمي بين شعوب المغرب العربي لن يتحرك إلى الأمام. |
He called on the parties to take responsibility and seize the opportunity to make the necessary commitments to relaunch negotiations. | UN | ودعا الأطراف إلى تحمل المسؤولية واغتنام الفرصة المتاحة لتقديم التعهدات اللازمة لاستئناف المفاوضات. |
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. | UN | ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده. |
The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. | UN | ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع. |
Noting that there were no valid reasons for delaying a solution to the question of the Malvinas, he called on the parties to the dispute to resume effective negotiations as soon as possible. | UN | وإذ أشار إلى أنه لا توجد أسباب وجيهة لتأخير إيجاد حل لمسألة مالفيناس، دعا الطرفين في النزاع إلى استئناف مفاوضات فعالة في أقرب وقت ممكن. |
The European Union called on the parties to honour their commitments, particularly in respect of movement and access between Israel and the Palestinian Authority. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما، خصوصا فيما يتعلق بالتنقل وإتاحة الوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
He called on the parties concerned to exercise restraint, to negotiate in good faith and to try to reach consensus. | UN | ودعا الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس، وإلى التفاوض بحسن النية وإلى محاولة التوصل إلى توافق الآراء. |
It called on the parties concerned to find a satisfactory solution to that issue. | UN | ودعا الأطراف المعنية لإيجاد حل مرض لهذه المسألة. |
He called on the parties to move forward, under United Nations auspices, on the basis of that proposal and enter into a frank and sincere dialogue so as to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. | UN | ودعا الأطراف إلى السير قُدما تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس ذلك الاقتراح والدخول في محادثات صريحة ومخلصة تكفل عدم ضياع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي سدى. |
He has called on the parties to seek a peaceful, negotiated solution to the situation and reiterated his support in that connection for the efforts of OAU and for the Antananarivo agreement negotiated under its auspices. | UN | ودعا الأطراف إلى السعي لحل سلمي للحالة عن طريق التفاوض وأعاد التأكيد بهذا الخصوص على دعمه لجهود منظمة الوحدة الأفريقية ولاتفاق أنتاناناريفو الذي تم التفاوض بشأنه تحت رعايته. |
He also expressed the Council's serious concern at the renewed violence in Darfur, called on the parties to respect the ceasefire and urged all rebel groups to join the negotiations in Doha. | UN | كما أعرب عن قلق المجلس البالغ إزاء تجدد العنف في دارفور، ودعا الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار، وحث جميع الجماعات المتمردة على الانضمام إلى المفاوضات في الدوحة. |
The Representative of the Secretary-General had urged the separatist regime to refrain from measures incompatible with the right of return and with international human rights standards, and had called on the parties to cooperate in creating conditions conducive to the voluntary return of displaced persons. | UN | وكان ممثل الأمين العام قد حث النظام الانفصالي على الامتناع عن اتخاذ التدابير التي لا تتمشى مع حق العودة ومع معايير حقوق الإنسان الدولية ودعا الأطراف إلى التعاون في إيجاد الظروف التي تؤدي إلى العودة الطوعية للمشردين. |
It welcomed the commitments made at Sharm el-Sheikh and called on the parties to respect them. | UN | وترحب بالالتزامات المعقودة في شرم الشيخ ودعا الطرفين إلى احترامها. |
He called on the parties to resume negotiations to achieve a peaceful solution. | UN | ودعا الطرفين إلى استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي. |
He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. | UN | ودعا الطرفين إلى تعميق مستوى التزامهما بالمحادثات، وإلى التحلي بالمرونة من أجل التوصل إلى حل توفيقي. |
He called on the parties to avoid unilateral actions that contravened those resolutions. | UN | ودعا الطرفين إلى تفادي اتخاذ إجراءات من طرف واحد تتعارض مع تلك القرارات. |
It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. | UN | وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات. |
During his recent visit to the region, Foreign Minister Komura appealed to the Israeli leaders to implement the existing agreements, and at the same time called on the parties concerned to refrain from taking any unilateral actions that could further destabilize the situation. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها وزير الخارجية كومورا إلى المنطقة، ناشد القادة اﻹسرائيليين أن ينفذوا الاتفاقات القائمة، وفي ذات الوقت دعا الطرفين المعنيين إلى الامتناع عن القيام بأي أعمال انفرادية من شأنها زيادة اضطراب الحالة. |
On 18 February, the Council heard a briefing regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question, from the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, who called on the parties to take the necessary measures to begin indirect talks as proposed by the United States of America. | UN | في 18 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد ب. لين باسكو، الذي دعا الطرفين إلى اتخاذ التدابير الضرورية لبدء محادثات غير مباشرة على نحو ما اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية. |
34. His delegation supported the draft resolution on Western Sahara, which would be submitted in the near future and which called on the parties to reach a negotiated settlement in accordance with relevant United Nations resolutions. | UN | 34 - وختم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية الذي سيقدم في المستقبل القريب، والذي يدعو الطرفين إلى التوصل لتسوية عن طريق التفاوض وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
They called on the parties to ensure a stable environment conducive to free, fair, credible and successful elections in 2010. | UN | ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010. |
They also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. | UN | وطالبوا الطرفين أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى حل سياسي فعال ومقبول لكلا الطرفين للمشاكل الباقية. |