"calls on the parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدعو الطرفين إلى
        
    • ويدعو الطرفين إلى
        
    • يطلب إلى الطرفين أن
        
    • يهيب بالطرفين أن
        
    • تدعو الأطراف إلى
        
    • يدعو الأطراف إلى
        
    • يهيب بالأطراف أن
        
    • يطلب إلى أطراف
        
    • ويناشد الطرفين
        
    • ويطلب إلى جميع الأطراف أن
        
    • ويدعو اﻷطراف
        
    • وتدعو الأطراف إلى
        
    While welcoming this positive development, the European Union calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يرحب بهذا التطور الإيجابي، فإنه يدعو الطرفين إلى أن يقوما بالمزيد من العمل لتيسير التنشيط العاجل لعملية السلام.
    5. calls on the parties to urgently resolve the outstanding issues in accordance with the Algiers Agreements and fulfil the following obligations: UN 5 - يدعو الطرفين إلى التعجيل بحل المسائل المعلقة وفقا لاتفاقي الجزائر وأن يفيا بالالتزامات التالية:
    The Security Council reiterates its strong support for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and calls on the parties to cooperate fully with UNMEE. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده القوي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الطرفين إلى التعاون الكامل معها.
    It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. UN ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض.
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    3. calls on the parties to provide the Mission with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول إلى مهام عملها والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها؛
    1. calls on the parties to fulfil all their obligations under international law, including the Agreement on Cessation of Hostilities; UN 1- يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاق وقف أعمال القتال؛
    8. calls on the parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all those in need; UN 8 - يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛
    14. calls on the parties to continue negotiations and conclude without delay a comprehensive and final peace settlement; UN 14- يدعو الطرفين إلى مواصلة المفاوضات وإبرام تسوية سلمية شاملة ونهائية دون إبطاء؛
    9. calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust; UN 9 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور بعدم الثقة المستمر بينهما؛
    It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. UN ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض.
    It welcomes the agreement between President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert to establish a mutual ceasefire in Gaza, and calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. UN ويرحب الاتحاد بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت على وقف إطلاق النار بشكل متبادل في غزة، ويدعو الطرفين إلى بذل المزيد بغية تيسير تنشيط عملية السلام على وجه السرعة.
    The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة وجود تدابير لبناء الثقة، ويدعو الطرفين إلى الإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين، والإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المعتقلين نتيجة للصراع المسلح، وإلى إعادتهم دون شروط ودون مزيد من التأخير، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، ووفقا للقانون الإنساني الدولي ولاتفاق الجزائر.
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يضمنا تمتّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية الحركة الكاملة في قيامها بولايتها في كافة أرجاء منطقة عمليتها؛
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    4. calls on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission, and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the unequivocal restating of Ethiopia's acceptance of the Boundary Commission's decision, the appointment by Ethiopia of field liaison officers, and the payment of its dues to the Boundary Commission; UN 4 - يهيب بالطرفين أن يتعاونـا بالكامل وعلى الفور مع لجنة الحدود، وأن يهيـئـا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية ترسيم الحدود، بما في ذلك عن طريق تكرار قبول إثيوبيا القاطع لقرار لجنة الحدود، وتعيين موظفي اتصال ميدانيين من قبل حكومة إثيوبيا ودفع ما عليها من مستحقات للجنة الحدود؛
    Annex II to the present note contains a reproduction of decision XVI/3, which calls on the parties to consider the issue of multi-year exemptions for methyl bromide. UN ويضم المرفق الثاني لهذه المذكرة نسخة من المقرر 16/3، الذي يدعو الأطراف إلى النظر في قضية الإعفاءات متعددة السنوات لبروميد الميثيل.
    9. calls on the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to refrain from any military action or other provocation especially while the Inter-Congolese Dialogue is taking place; UN 9 - يطلب إلى أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الامتناع عن أي عمل عسكري أو أي استفزاز آخر لا سيما في الوقت الذي يجري فيه الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    “The Council demands an immediate halt to all hostilities and calls on the parties to refrain from the further use of force. UN " ويطلب المجلس وقف جميع اﻷعمال العدائية فورا ويناشد الطرفين الامتناع عن مواصلة استعمال القوة.
    14. Expresses its deep concern over the humanitarian situation throughout the country and in particular in the Ituri region, calls on the parties to allow humanitarian agencies and organizations full access to populations in need and to ensure the safety and security of humanitarian workers, and condemns those who seek to hamper the provision of assistance to civilians in need; UN 14 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة إيتوري، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتيح للوكالات والمنظمات الإنسانية فرص الوصول الكامل إلى السكان المحتاجين، وأن تكفل سلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية، ويدين أولئك الذين يحاولون إعاقة مد المدنيين المحتاجين بالمساعدة؛
    It requests the Secretary-General to use all resources available to him to that end and calls on the parties to cooperate. UN ويطلــب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    She calls on the parties to state publicly that rape in the conduct of armed conflict constitutes a war crime and may constitute a crime against humanity under defined circumstances, and that anyone who commits rape will be brought to justice. UN وتدعو الأطراف إلى الإعلان علناً أن الاغتصاب في النـزاع المسلح يشكل جريمة حرب ويمكن أن يشكل جريمة في حق الإنسانية في ظروف محددة، وأن أي شخص يرتكب الاغتصاب يقدم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus