"calm the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهدئة
        
    • اهدأ بحق
        
    • يهدئ من
        
    • وتهدئة
        
    Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    We hope that the Sharm el-Sheikh meeting will calm the troubled waters. UN ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة.
    We support urgent steps by the international community, especially the United Nations, to calm the situation in the area and help the restoration of peace in Afghanistan. UN وإننا نؤيد اتخاذ خطوات عاجلة من قبل المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، من أجل تهدئة الحالة في المنطقة والمساعدة على استعادة السلم في أفغانستان.
    A high-level delegation from the Government of Southern Sudan also visited the area to calm the situation. UN كما زار المنطقة أيضاً وفد رفيع المستوى من حكومة جنوب السودان بهدف تهدئة الوضع.
    Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation. UN ومع ذلك فإننا لا نزال عند ثقتنا بالمجموعة الرباعية في سعيها لدعم جهود الدول المسؤولة في المنطقة سعيا إلى تهدئة الموقف.
    He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. UN ودعا إلى تشجيع الرئيس محمود عباس في جهوده من أجل تهدئة الحالة.
    50. Where protests turned violent, OHCHR tries to calm the situation. UN 50- وعندما تأخذ الاحتجاجات اتجاهاً عنيفاً، تحاول المفوضية تهدئة الموقف.
    Rocks were also thrown at the Force Commander while he was trying to calm the situation. UN وأُلقيت أيضا حجارة على قائد القوة بينما كان يحاول تهدئة الموقف.
    However, these actions did little to calm the debt markets. UN إلا أن هذه الإجراءات لم تسهم إلا بصورة محدودة في تهدئة أسواق الدين.
    Which is why I agreed to sit with you and try to calm the waters. Open Subtitles و لهذا السبب وافقت على الجلوس معك ومحاولة تهدئة الأمور
    Her Ladyship was there and she tried to calm the new owner down, Open Subtitles كانت سيادتها هناك وحاولت تهدئة المالك الجديد
    You know, maybe you guys should just calm the fuck down. Open Subtitles أنت تعرف، ربما يا رفاق ينبغي أن مجرد تهدئة اللعنة إلى أسفل.
    Um, I-I'm trying to calm the baby, but apparently I don't have the right equipment. Open Subtitles .. أحاول تهدئة الطفلة ولكن يبدو أنني لا أمتلك الوسائل الصحيحة لذلك
    To help calm the conflicts and uprisings all around the country. Open Subtitles للمساعدة على تهدئة النزاعات والإنتفاضات في كافة أنحاء البلاد
    Helps to calm the nerves... and enable us to think more clearly. Open Subtitles ... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب .و نستطيع التفكير بوضوح أكثر
    To help to calm the situation and to prevent incidents, MINURSO increased patrolling and liaised with the parties, including regional commanders and relevant political interlocutors. UN وللمساعدة في تهدئة الوضع ومنع وقوع حوادث أخرى، زادت البعثة من وتيرة دورياتها وأجرت اتصالات مع الطرفين، بما في ذلك مع القادة الإقليميين والمحاورين السياسيين المعنيين.
    While those moves helped calm the situation in the short-term, there remains a pressing need to address the Abyei issue at the national level. UN ولئن كانت تلك الخطوات قد ساعدت على تهدئة الحالة في الأجل القصير، فما زالت ثمة حاجة ملحة للتصدي لمسألة أبيي على المستوى الوطني.
    38. In the context of the global food crisis in the short term, his country would not impose restrictions on its food exports in the hope that such action would help to calm the fears that had led to soaring food prices. UN 38 - ومضى يقول إن بلده لن يفرض، في سياق أزمة الغذاء العالمية على المدى القصير قيودا على صادرات الأغذية, على أمل أن يساعد هذا الإجراء في تهدئة المخاوف التي أدت إلى الارتفاع الصارخ في أسعار الأغذية.
    calm the fuck down and help me move this... thing before someone sees. Open Subtitles اهدأ بحق اللعنة وساعدني بتحريكها
    But this satisfaction cannot calm the anxiety provoked by the continued decline of official development assistance, which the statistics of the past decade show to be precipitous. UN بيــد أن هــذا الارتياح لا يسعه أن يهدئ من قلقنا الناجم عن استمرار تراجع المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تدل اﻹحصاءات الصادرة في العقد الماضي على أنها آخــذة فــي التضاؤل.
    He joined other delegations in encouraging the administration to engage in a dialogue with the opposition that would be inclusive and sensitive to political and personal rivalries, so as to ensure peaceful elections and calm the existing conflicts between ethnic groups. UN وقال إنه يشارك وفوداً أخرى في تشجيع تلك الإدارة على إجراء حوار مع المعارضة يكون شاملاً وحسّاساً للمنافسات السياسية والشخصية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وتهدئة الصراعات القائمة بين المجموعات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus