"cambodian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الكمبودي
        
    • للقانون الكمبودي
        
    • القوانين الكمبودية
        
    • الدستور الكمبودي
        
    • والقانون الكمبودي
        
    With respect to the rights of divorced women, Cambodian law required that property should be divided equally between the husband and the wife if a marriage was dissolved. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المطلَّقة، يقضي القانون الكمبودي بتقسيم الأملاك بالتساوي بين الزوج والزوجة إذا فُسخ الزواج.
    - The procedures to be followed by the Extraordinary Chambers should be those laid down in Cambodian law. UN - ينبغي أن تكون الإجراءات التي تتبعها الدوائر الاستثنائية هي الإجراءات التي ينص عليها القانون الكمبودي.
    They also include the following crimes under Cambodian law: homicide, torture and religious persecution. UN وهي تشمل أيضا الجرائم التالية بموجب القانون الكمبودي: القتل والتعذيب والاضطهاد الديني.
    Police officers providing evidence must also be available for examination as required by Cambodian law. UN ويلزم أيضا أن يكون من المتاح استجواب ضباط الشرطة الذين يقدمون اﻷدلة، كما ينص القانون الكمبودي.
    Ta Mok would be tried in a Cambodian court under Cambodian law. UN وسيحاكم تا موك في محكمة كمبودية ووفقا للقانون الكمبودي.
    Two lectures were given by staff members on Cambodian law and freedom of the press and international and comparative law relating to freedom of the press. UN وألقى الموظفون محاضرتين بشأن القانون الكمبودي وحرية الصحافة، والقانون الدولي والمقارن فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Two lectures were given by staff of the Centre on Cambodian law, and international and comparative law relating to freedom of the press. UN وألقى موظف من المركز محاضرتين عن القانون الكمبودي والقانون الدولي والقانون المقارن فيما يتصل بحرية الصحافة.
    Under Cambodian law, the military court has no jurisdiction in such a case. UN ولا تملك المحكمة العسكرية بموجب القانون الكمبودي ولاية قضائية في حالة كهذه.
    248. Regardless of the marital situation, Cambodian law requires a husband and a wife always to think about their children's interests. UN 248- ويفرض القانون الكمبودي على الزوج والزوجة بصرف النظر عن حالتهما الزوجية أن يفكرا دوماً في مصالح أطفالهما.
    Several additional international human rights instruments are incorporated into Cambodian law through article 74 of the UNTAC law. UN وثمة عدة صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان مدرجة ضمن القانون الكمبودي عبر المادة 74 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    A. A Tribunal established under Cambodian law UN ألف - إنشاء محكمة بمقتضى القانون الكمبودي
    As a matter of the structure of the judiciary, trials in Cambodia could thus take place in the ordinary courts as currently constituted or through the creation by legislation of a special tribunal under Cambodian law. UN وبالنسبة لهيكل النظام القضائي، يمكن من ثم إجراء المحاكمات في كمبوديا داخل المحاكم العادية بتشكيلها الراهن أو من خلال سن تشريع ﻹنشاء محكمة خاصة بمقتضى القانون الكمبودي.
    132. The Group of Experts is keenly aware of the advantages of organizing a trial under Cambodian law. UN ٢٣١ - ويدرك فريق الخبراء إدراكا قويا مزايا تنظيم محاكمة بموجب القانون الكمبودي.
    For the following reasons, however, the Group is of the opinion that domestic trials organized under Cambodian law are not feasible and should not be supported financially by the United Nations. UN بيد أن الفريق، لﻷسباب التالية، يرى أنه ليس باﻹمكان تنظيم محاكمات محلية بموجب القانون الكمبودي وينبغي ألا توفر اﻷمم المتحدة الدعم المالي لها.
    153. The Group has also considered whether an international tribunal should prosecute offences under Cambodian law. UN ١٥٣ - ونظر الفريق أيضا في ما إذا كانت المحاكم الدولية يمكن أن تحاكم على الجرائم بموجب القانون الكمبودي.
    - Thus, the national judiciary system will undertake the investigation, prosecution and trial of Ta Mok, the culprit, under the Cambodian law in force. UN ولذلك، سيتولى الجهاز القضائي الوطني التحقيق، ومباشرة الدعوى، والمحاكمة فيما يختص بتا موك، المجرم، بموجب القانون الكمبودي الساري المفعول.
    The Prime Minister stated that Cambodia was determined to carry out the legal proceedings and recalled the urgency of doing so in view of the six-month pre-trial detention period required by Cambodian law. UN وذكر رئيس الوزراء أن كمبوديا مصممة على تنفيذ اﻹجراءات القانونية، وذكﱠر بضرورة الاستعجال في القيام بذلك بسبب فترة الاحتجاز لستة أشهر السابقة للمحاكمة التي يتطلبها القانون الكمبودي.
    The crimes included crimes against humanity, genocide, war crimes, forced labour, torture, crimes against internationally protected persons, as well as crimes under Cambodian law. UN وتشمل الجرائم المرتكبة جرائم ضد البشرية، واﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والعمل باﻹكراه، والتعذيب والجرائم ضد اﻷشخاص المحميين دوليا فضلا عن الجرائم التي يعاقب عليها القانون الكمبودي.
    Under Cambodian law, any pieces of evidence in a case had to be communicated to the accused or his lawyer, who should be allowed sufficient time to study them. That procedure had been followed in the case of Ta Mok. UN ويقضي القانون الكمبودي بإبلاغ المتهم أو محاميه بهذه الضمانات في حالة حيازة الاتهام لمستندات مثبتة للتهمة ومنحهما مهلة كافية لدراستها، وهذا ما تم في حالة تا موك.
    The Guide details the basic duties and responsibilities of the police according to Cambodian law and international human rights standards. UN وينص الدليل بالتفصيل على الواجبات والمسؤوليات الأساسية للشرطة طبقاً للقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Unfortunately, a form of impunity is codified in Cambodian law. UN ٥٧- ومن المؤسف أن هناك شكلاً من اﻹفلات من العقاب مدون في القوانين الكمبودية.
    Training is offered for judges and prosecutors on the Cambodian Constitution, Cambodian law and international human rights norms. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    It applies a mixture of international and Cambodian law. UN وهي تطبق مزيجا من القانون الدولي والقانون الكمبودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus