"came into force on" - Traduction Anglais en Arabe

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • بدأ سريانه في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • أصبح نافذاً في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • ودخل حيز النفاذ في
        
    • وبدأ نفاذه في
        
    • ودخلت حيز النفاذ في
        
    • بدأ سريانها في
        
    • أصبح نافذا في
        
    • دخل حيِّز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذ مفعولها في
        
    In March 2007, the Parliament adopted the Social Security Code; the Code came into force on 1 June 2007. UN ففي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان التركماني قانون الحماية الاجتماعية الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2007.
    The Protocol came into force on 17 March 2005. UN والبروتوكول دخل حيز النفاذ في 17 آذار/مارس 2005.
    It should be noted that the Law on Protection from Domestic Violence came into force on 15 December 2011 and operates in practice. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    The Welsh Government is the first in Great Britain to have introduced specific duties, which came into force on 6 April 2011. UN وحكومة ويلز هي الأولى في بريطانيا العظمى بقيامها بالنص على واجبات محددة دخلت حيز النفاذ في 6 نيسان/أبريل 2011.
    They resulted in an agreement that came into force on 1 July 2012. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن اتفاق دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    The bill, signed by Governor Pataki of New York, came into force on 1 September 1995. UN ومشروع القانون المعني، الذي وقعه حاكم نيويورك باتاكي، قد بدأ سريانه في ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    The International Convention against Doping in Sport, which came into force on 1 February 2007, is a landmark accomplishment. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    Strike procedure is governed by the new Kyrgyz Labour Code, which came into force on 1 January 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    31. A new Equal Opportunities Act which came into force on 1 January 1992 is aimed at improving conditions in working life, above all for women. UN ١٣- ويهدف قانون جديد لتكافؤ الفرص دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ الى تحسين أحوال الحياة العملية، لا سيما بالنسبة للمرأة.
    They include, of course, the Temporary Domestic Exclusion Order Act, which came into force on 1 January 2009. UN وهي تشمل، بطبيعة الحال، قانون الأوامر الزجرية المؤقتة، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    The parole statute, Act No. 7/2003, which came into force on 1 August 2003, provides that parole cannot be granted to a convicted defendant unless he has satisfied the civil liabilities arising from an offence. UN وتنص أحكام القانون رقم 7/2003 بشأن الإفراج بشروط، الذي بدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2003، على عدم جواز الإفراج بشروط عن مدان ما لم يف بالالتزامات المدنية الناتجة عن الجريمة التي ارتكبها.
    14.6. Anti-Trafficking in Persons Act 2007 - came into force on 28 February 2008 and provides, among others, the legal mechanism to criminalize human trafficking and providing care, protection and shelter for the victims. UN 14-6 قانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2007 - بدأ نفاذه في 28 شباط/فبراير 2008، وهو يتيح، من بين أمور أخرى، الآلية القانونية لتجريم الاتجار بالبشر ولتوفير الرعاية والحماية والمأوى للضحايا.
    Bearing in mind the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which came into force on 12 May 1994, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١،
    12. The Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage Registration of Marriages (came into force on 9 December 1964); UN 12- اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل الزواج (التي دخلت حيز النفاذ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1964)؛
    The Freedom of Information Act 2000 (FOIA), which came into force on 1 January 2005, gives members of the public the right to access information held by public authorities. UN 43- يمنح قانون حرية الإعلام لعام 2000، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، الناس الحق في الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    2. The new Civil Code of the Republic of Belarus was adopted on 7 July 1997 and came into force on 1 July 1999. UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1997 اعتُمد قانون مدني جديد بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 1999.
    The right of appeal was further enhanced by amendments which came into force on 1 January 1994 (1271/93). UN وعزز حق الاستئناف إلى حد أكبر بالتعديلات التي بدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )١٧٢١/٣٩(.
    4. On pages 12 to 14, the report describes the General Equal Treatment Act that came into force on 18 August 2006. UN 4 - وفي الصفحات من 15 إلى 18، يستعرض التقرير القانون العام للمعاملة المتساوية الذي أصبح نافذاً في 18 آب/أغسطس 2006.
    It noted in this respect that the rules relating to gender representation on boards of public limited companies (PLCs) came into force on 1 January 2006. UN ولاحظت في هذا الصدد أن القواعد المتعلقة بتمثيل المرأة في مجالس إدارات الشركات العامة المحدودة دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    11. A new anti-narcotics law was passed in December 2010 and came into force on 4 January 2011. UN 11- وقد أُقر في كانون الأول/ديسمبر2010 قانون جديد لمكافحة المخدرات، ودخل حيز النفاذ في 4 كانون الثاني/يناير 2011.
    The Order in Council was made on 29 November 1993 and came into force on 3 December 1993. UN وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    31. The Implementation Regulation was prepared in accordance with the opinions and views of the relevant institutions and organizations and came into force on January 18, 2013. UN 31 - وتم إعداد لوائح التنفيذ وفقا لآراء المؤسسات والمنظمات المعنية ودخلت حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2013.
    Furthermore, Poland ratified the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in 1992, which came into force on 19 January 1993. UN وفضلاً عن ذلك، صدقت بولندا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٢٩٩١ والتي بدأ سريانها في ٩١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    4. On pages 12 to 14, the report describes the General Equal Treatment Act that came into force on 18 August 2006. UN 4 - في الصفحات من 15 إلى 18 يستعرض التقرير القانون العام للمعاملة المتساوية الذي أصبح نافذا في 18 آب/أغسطس 2006.
    In contrast, the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights Aiming at the Abolition of the Death Penalty, which came into force on 11 July 1991, currently is limited to 57 States parties and 7 additional signatories. UN إلا أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام والذي دخل حيِّز النفاذ في 11 تموز/يوليه 1991، يقتصر على 57 دولة طرفاً و7 دول إضافية موقِّعة في الوقت الحاضر.
    The document, which came into force on 15 February 1999, provided a framework for criminalizing corruption in international business transactions. UN وقد نصت هذه الوثيقة، التي بدأ نفاذ مفعولها في 15 شباط/فبراير 1999، على إطار لتجريم الفساد في المعاملات التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus