"came to a halt" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقفت
        
    • واستقرت
        
    • قد توقف
        
    After the 1967 war, these services came to a halt and all psychiatric patients were sent to the East Bank. UN وبعد حرب ٧٦٩١، توقفت هذه الخدمات وتم إرسال جميع المرضى النفسيين إلى الضفة الشرقية.
    However, such initial moves on disarmament soon came to a halt. UN غير أن هذه الخطوات الأولية المتعلقة بنزع السلاح سرعان ما توقفت.
    Organized repatriation began in October 1994 but came to a halt after the return of 311 persons. UN وقد بدأت العودة المنظمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، إلا أنها توقفت بعد عودة ١١٣ شخصا.
    At 1000 hours two khaki-coloured Land Cruiser vehicles arrived from the Iranian rear and came to a halt at Ak Dağ mountain at coordinates 4716 (1:100,000 map of Kani Baz). UN في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م.
    On the other hand, Africa's export expansion came to a halt in all major developed-country markets. UN ومن جهة أخرى، فإن التوسع في صادرات أفريقيا قد توقف في جميع اﻷسواق الرئيسية للبلدان المتقدمة النمو.
    The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge. Open Subtitles إنزلقت السيارة على الزلط ثم توقفت, العجلات الأمامية أصبحت خارج السيطرة.
    In conclusion, I would like to note that the restoration of order and security in the Gorge would create the necessary prerequisites for the United Nations to conduct monitoring in the area, which came to a halt three years ago for security reasons. UN وختاما، فإني أود أن أشير إلى أن إعادة النظام والأمن إلى الوادي سيهيئ الشروط المسبقة الضرورية لكي تقوم الأمم المتحدة بعملية رصد المنطقة التي توقفت قبل ثلاث سنوات لدواع أمنية.
    In the first five years of the Special Period, in which the Cuban economy was dealt a heavy and unexpected blow, development projects virtually came to a halt. UN ففي السنوات الخمس اﻷولى من الفترة الاستثنائية، التي عانى فيها الاقتصاد الكوبي من صدمة عنيفة ومفاجئة، توقفت أعمال التنمية عمليا.
    Privatization financed from abroad also came to a halt. UN كما توقفت الخصخصة الممولة من الخارج.
    The organized repatriation began in October 1994 but came to a halt after the return of 311 persons. UN وقد بدأت العودة المنظمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، إلا أنها توقفت بعد عودة ١١٣ شخصا.
    During late November, the battle came to a halt within a few hundred metres of the town's only hospital and some 2,000 patients were endangered. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر توقفت عمليات جبهة القتال على مسافة بضع مئات من اﻷمتار من مستشفى المدينة الوحيد وتعرضت سلامة نحو ألفي مريض للخطر.
    However, this first attempt to establish a biological weapons programme in Iraq came to a halt in 1978, when the Institute was shut down by the Government for the stated reason of having achieved poor results. UN ولكن توقفت هذه المحاولة الأولى لإنشاء برنامج للأسلحة البيولوجية في العراق في عام 1978 عندما أغلق المعهد لأسباب أعلن أنها تتمثل في سوء النتائج التي حققها.
    However, this first attempt to establish a biological weapons programme in Iraq came to a halt in 1978, when the Institute was shut down by the Government for the stated reason of having achieved poor results. UN ولكن توقفت هذه المحاولة الأولى لإنشاء برنامج للأسلحة البيولوجية في العراق في عام 1978 عندما أغلق المعهد لأسباب أعلن أنها تتمثل في سوء النتائج التي حققها.
    13. With few exceptions, all legitimate trade with Gaza virtually came to a halt as a result of the closure of the crossings into Gaza, which had devastating effects on the economy and on livelihoods before and during the reporting period. UN 13- وباستثناءات قليلة، توقفت التجارة المشروعة مع غزة نتيجة لإغلاق المعابر المؤدية إليها، الأمر الذي كانت له آثار مدمرة على الاقتصاد وسبل كسب العيش قبل الفترة المشمولة بالتقرير وفي أثنائها.
    In the light of those hopes, a series of economic conferences related to the peace process was launched, the last of which was the Al-Doha Conference, after which these conferences came to a halt. UN وفي ضوء تلك اﻵمال بــدأ عقــد سلسلـة المؤتمـرات الاقتصادية المرتبطة بعملية السلام، التي كان آخرها مؤتمر الدوحة الذي توقفت بعده هذه المؤتمرات، اﻷمر الذي يعكس فعلا الحــال التي وصلت إليهــا مساعي السلام والمصاعب التي واجهت هذه المساعي ولا تزال.
    In August 1998, however, the identification process came to a halt over unforeseen difficulties in respect of the identification of applicants from certain tribal groupings. UN غير أنه في آب/أغسطس 1998، توقفت عملية تحديد الهوية بسبب صعوبات لم تكن متوقعة فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات من بعض المجموعات القبلية.
    As a result of that decision, all United Nations activities in Iraq came to a halt on the evening of 17 March 2003 without any legitimate reason and in violation of the fundamental principles and raison d'être of the United Nations and the resolutions adopted for starting and terminating its activities. UN ونتيجة لهذا القرار توقفت اعتبارا من مساء يوم 17 آذار/مارس 2003 جميع أنشطة الأمم المتحدة في العراق بدون أي سبب مشروع وخلافا للآليات والأسباب والقرارات المعتمدة لبدء أنشطة الأمم المتحدة وإنهائها.
    Those negotiations came to a halt but the peace process must not come to an end until it achieves its final goal. UN وإنطلاقا من هذه الحقائق تؤيد الكويت موقف الشقيقة سوريا المتمسك باستئناف المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها، واضعين في الاعتبار ما أشرت اليه سلفا من أن مسيرة السلام عملية متواصلة لا تتوقف عند حد معين قبل الوصول إلى الهدف النهائي.
    At 0900 hours three vehicles mounting Katyusha launchers, one Land Cruiser and two pick-ups, were seen coming from the Iranian rear. They came to a halt at coordinates 5499, opposite the Zayn al-Qaws slope. UN في الساعة 00/09 تم رصد (3) عجلات أحدهما لاندكروز والبقية بيك أب قادمة من العمق الإيراني يحمل كل واحدة راجمة نوع كاتيوشا واستقرت في م ت (5499) أمام عارضة زين القوس.
    At 1130 hours a vehicle carrying a rocket launcher arrived from the Iranian rear and came to a halt opposite the Shayb outpost at coordinates 7716 (map of Hawr al-Huwayzah). UN في الساعة 30/11 وصلت عجلة تحمل راجمة قادمة من العمق الإيراني واستقرت أمام مخفر الشيب م. ت (7716) خارطة هور الحويزة.
    It is well known that the flow of refugees basically came to a halt a short time before the adoption of resolution 688 (1991). Therefore, the connection that the Special Rapporteur seeks to establish between the situation of human rights in Iraq and the maintenance of peace in the region did not exist at the time resolution 688 (1991) was adopted and, all the more so, does not exist now. UN ومن المعلوم أن تدفق اللاجئين قد توقف أصلا بعد فترة وجيزة من صدور القرار ٦٨٨، لذلك فإن الصلة التي حاول المقرر الخاص إيجادها بين حالة حقوق الانسان في العراق وصون السلم في المنطقة لم تكن موجودة حين صدور القرار ٦٨٨ ومن باب أولى ألا توجد هذه الصلة اﻵن.
    However, compared with 2001, the rising trend came to a halt in 2002 and the net rate of participation among this group has remained steady at 40% according to provisional figures from Statistics Netherlands (CBS). UN ولكن هذا الاتجاه التصاعدي قد توقف في عام 2002، مقارنة بعام 2001، وظل معدل المشاركة الصافي لهذه الفئة مستقراً عند مستوى 40 في المائة حسب الأرقام المؤقتة لمكتب الإحصاء الهولنديStatistics Netherlands (CBS).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus