Increased UNICEF involvement can also be reported in the area of infant feeding in emergencies, as partners and experts came together to discuss this neglected area. | UN | كذلك يمكن القول بأن مشاركة اليونيسيف في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ قد ازدادت حيث اجتمع الشركاء والخبراء لمناقشة هذا المجال المهمل. |
As part of the response, leaders from the region came together in Jakarta to discuss the relief and reconstruction effort. | UN | وكجزء من الاستجابة، اجتمع قادة المنطقة في جاكرتا لمناقشة جهد الإغاثة والتعمير. |
Five years ago in Rio, Governments from around the world came together and committed themselves to a more equitable and sustainable world. | UN | اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
The Commission suggested that there were anomalies, but that they could be corrected only if Ethiopia and Eritrea came together and provided the Commission with an additional mandate. | UN | وألمحت اللجنة إلى أنه توجد مفارقات، ولكن لا يمكنها تصحيحها إلا إذا اجتمعت إثيوبيا وإريتريا وأمدتا اللجنة بولاية إضافية. |
23. More than 40 humanitarian and development cooperation agencies came together to evaluate the effectiveness, efficiency and impact of the international response to the Indian Ocean tsunami. | UN | 23 - واجتمع أكثر من 40 وكالة من الوكالات الإنسانية ووكالات التعاون الإنمائي لتقييم فعالية وكفاءة وتأثير الاستجابة الدولية فيما يتعلق بتسونامي المحيط الهندي. |
Taking note with appreciation that for the first time Tokelau came together as one people and nation to speak to the United Nations Visiting Mission, in order to address the question of Tokelau's act of self-determination, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأنه وﻷول مرة يأتي ممثلو توكيلاو، شعبا واحدا وأمة واحدة، للتحدث مع بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة، لمعالجة مسألة تصرف توكيلاو الخاص بتقرير المصير؛ |
A year ago, the world's leaders came together in this forum to commemorate the fiftieth anniversary of our Organization. | UN | وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
And I tell you, he was deadly silent when we came together, and he said to me after this, he said: | Open Subtitles | وأنا أؤكد لكم، كان صامتاً تماماَ وعندما اجتمع بي، قال لي بعدها |
The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. | Open Subtitles | اليوم التالي، اجتمع أصدقائي معاً ليجمعوا ملابسي و متعلقاتي الشخصية و ما تبقى من ذكراي |
It will build on the 2013 conferences on national evaluation capacity, where for the first time representatives of government evaluation units came together with those from the evaluation networks to develop an action-oriented set of follow-up activities. | UN | وسيستند إلى المؤتمرات التي عقدت عام 2013 بشأن قدرات التقييم الوطنية حيث اجتمع ممثلون عن وحدات التقييم الحكومية للمرة الأولى مع ممثلين من شبكات التقييم لوضع مجموعة من أنشطة المتابعة العملية المنحى. |
After so, so many millions of years, these elements came together to form new stars and new planets. | Open Subtitles | وبعد ملايين السنوات.. اجتمعت تلك العناصر سويةً.. لتشكّل نجوماً وكواكب جديدة |
These images reveal how dust particles came together 4 1/2 billion years ago to form the Earth. | Open Subtitles | تكشف تلك المشاهد كيف اجتمعت جزيئات الغبار قبل 4.5 بليون عام لتكوّن الأرض |
" In 1971, the States and peoples of the Indian Ocean region came together to preserve their regional interests for mutual benefit. | UN | " في عام 1971، اجتمعت دول وشعوب منطقة المحيط الهندي للحفاظ على مصالحها الإقليمية التي تحقق لها منفعة متبادلة. |
UMA experts came together in April 1997 at the organization's Rabat headquarters to invigorate the process. | UN | واجتمع خبراء هذا الاتحاد في نيسان/أبريل ٧٩٩١ في مقر المنظمة في الرباط بغية إنعاش العملية. |
Taking note with appreciation that for the first time Tokelau came together as one people and nation to speak to the United Nations Visiting Mission, in order to address the question of Tokelau's act of self-determination, | UN | واذ تحيط علما مع التقدير بأنه وﻷول مرة يأتي ممثلو توكيلاو، شعبا واحدا وأمة واحدة، للتحدث مع بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة، لمعالجة مسألة تصرف توكيلاو الخاص بتقرير المصير، |
Governments came together to begin the fight back against the global recession. | UN | واجتمعت الحكومات للبدء بمكافحة الركود العالمي. |
Relations among the permanent members began to improve, as they came together to address the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. | UN | فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
During the peace process in El Salvador, women came together to promote reforms on issues such as gender quotas, responsible paternity and domestic violence. | UN | فخلال عملية السلام في السلفادور، اتحدت النساء لتشجيع الإصلاحات بشأن قضايا من قبيل فرض حصص خاصة بكل من الجنسين والأبوة المسؤولة، والعنف المنزلي. |
In the fullness of time, it all came together, and we got it right, to the satisfaction of all. | UN | وعندما حان الوقت التأم شمل كل شيء، وتحقق كل شيء على نحو سليم أرضى الجميع. |
All of these factors came together and were handled by Hariri, sometimes proactively, and sometimes in reaction to events around him. | UN | تضافرت هذه العوامل كافةً وتعامَل الحريري معها بشكل استباقي أحيانا، وكرد فعل على الأحداث المحيطة به أحيانا أخرى. |
We commend the African countries that came together to create this bold and imaginative new initiative. | UN | ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية. |
We met at the point where physics and buddhism came together. | Open Subtitles | لقد وصلنا الى نقطه تلتقي فيها البوذيه و الفزياء |
One of many possible examples we have seen of this is in the Papua New Guinea highlands, where the women came together from across warring villages to learn from one another and work to improve local health and agricultural practices. | UN | وأحد الأمثلة العديدة الممكنة التي رأيناها في هذا الشأن في مرتفعات بابوا غينيا الجديدة، حيث التقت نسوة من قرى متحاربة، لتتعلَّم إحداهنّ من الأخرى ويعملنَ لتحسين الصحة المحلية والممارسات الزراعية. |
More than half a century ago, the United Nations came together and enshrined those principles as the cornerstones of international law. | UN | وقبل ما يزيد على نصف قرن، تكاتفت الأمم المتحدة لتكرس تلك المبادئ بوصفها ركائز القانون الدولي. |
- But we came together. - Yeah, I know you guys did. | Open Subtitles | "لكننا أتينا معاً="استمنينا- أعلم يا رفاق أنكما فعلتما- |
And there the power of ideas and the power of the state came together in a uniquely Indian way. | Open Subtitles | وهناك قوة الأفكار وسلطة الدولة جاء معا بطريقة الهندية بشكل فريد. |