"camps to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المخيمات
        
    • مخيمات
        
    • معسكرات
        
    Their return from camps to their previous homes has significant political and economic implications for the government. UN فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة.
    They need immediate assistance, from food and water to adequate sanitation in the camps to which many have been forced to flee. UN ويحتاجون إلى الحصول على المساعدة المباشرة من الأغذية والمياه لتوفير المرافق الصحية الملائمة في المخيمات التي اجبروا على الفرار إليها.
    Advice was provided to DIS but owing to a lack of office facilities within the camps to receive victims, the desks were not opened. UN قُدمت المشورة إلى المفرزة الأمنية، غير أن المكاتب لم تُفتح لانعدام المرافق المكتبية داخل المخيمات لاستقبال الضحايا.
    Community Police was set up from the refugees in all 18 refugee camps to protect the rights of refugees. UN وأُسست الشرطة المجتمعية من اللاجئين في جميع مخيمات اللاجئين البالغ عددها 18 مخيماً وذلك لحماية حقوق اللاجئين.
    As per its recommendations, the Government has established several camps to house and feed refugees. UN وأنشأت الحكومة، وفقا لتوصيات هذه اللجنة، عدة مخيمات لإيواء اللاجئين وإطعامهم.
    :: Construction of prefabricated accommodation camps to support 4,770 AMISOM military and police personnel in Mogadishu UN :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    The Operation also upgraded and rehabilitated 34 former AMIS camps to United Nations standards. UN وقامت العملية أيضا بتحسين وتأهيل 34 معسكرا من معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي سابقا لتستجيب لمعايير الأمم المتحدة.
    Algeria must open its borders towards Morocco and the Frente POLISARIO must allow the Saharawi in the camps to go back to their homeland. UN ويجب على الجزائر فتح حدودها مع المغرب ويجب على جبهة البوليساريو السماح للشعب الصحراوي في المخيمات بالعودة إلى دياره.
    The vulnerability of many camps to flooding is of concern. UN ومما يبعث على القلق أن العديد من المخيمات معرضة للفيضانات.
    Children born in the camps to refugee women were registered by UNHCR and inherited both the refugee status and the citizenship of their parents. UN وتقوم المفوضية بتسجيل اﻷطفال الذين يولدون في المخيمات ﻷمهات لاجئات، ويرث هؤلاء اﻷطفال ما يتمتع به اﻵباء من حيث مركز اللاجئ والجنسية.
    The programme continued to help 45 grassroots organizations and groups in camps to prepare and conduct feasibility studies for income generation projects. UN وواصل البرنامج تقديم المعاونة لـ 45 من المنظمات والجماعات الشعبية في المخيمات لإعداد وتنفيـــذ دراسات الجدوى اللازمة لمشاريع إدرار الدخل.
    Newly constructed settlements had made it possible for camps to be closed. UN وقد يسرت المستوطنات المنشأة حديثاً إغلاق المخيمات.
    Women leaving camps to collect firewood were raped on a daily basis. UN وتتعرض النساء اللاتي يغادرن المخيمات لجمع الحطب للاغتصاب يومياً.
    Since the beginning of 2010, close to 1,400 Sahrawis had fled the Tindouf camps to return to Morocco, with all the risks that entailed. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Meetings were held with local authorities, community leaders and security committees in refugee camps and UNHCR in visits to the towns and refugee camps to coordinate security issues. UN اجتماعا مع السلطات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية واللجان الأمنية في مخيمات اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أثناء زيارات للبلدات ومخيمات اللاجئين لتنسيق الأمور الأمنية.
    The Committee subsequently expressed its concern about the persistence of the belief in witchcraft and the subjection of women in witch camps to violence. UN وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات.
    Girls who leave such camps to collect firewood are particularly at risk. UN والفتيات اللاتي يغادرن مخيمات المشردين داخليا لجمع الحطب معرضات للخطر بشكل خاص.
    Another recommendation was the establishment of international summer camps, to be attended by youth from all over the world. UN وأوصت الحكومة أيضاً بإقامة مخيمات صيفية دولية يحضرها شبان من جميع أنحاء العالم.
    The Youth and Tala'i organizations were starting to run summer camps to familiarize children with their environment and with ways of safeguarding it. UN وقد بدأت منظمات الشباب والطلائع في إقامة معسكرات صيفية لتعريف اﻷطفال ببيئتهم وبطرق المحافظة عليها.
    We owe it to the memory of the victims of the Nazi camps, to the heroism of the liberators and to the future generations. UN ونحن مدينون بذلك لذكرى ضحايا معسكرات النازي، ومدينون به لبطولة المحررين وللأجيال القادمة.
    Lastly, in the light of the small size of Monaco's territory and its entirely urban nature, it is practically impossible for terrorist training camps to be set up there. UN وأخيرا، واعتبارا لضيق إقليم موناكو وطابعه الحضري الشامل، فإنه يكاد يكون من المستبعد أن تنشأ فيه معسكرات تدريب إرهابية.
    95. ISIS has established training camps to recruit children into armed roles under the guise of education. UN 95- أقام تنظيم الدولة الإسلامية معسكرات تدريبية لتجنيد الأطفال لأداء أدوار قتالية تحت قناع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus