Their return from camps to their previous homes has significant political and economic implications for the government. | UN | فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة. |
They need immediate assistance, from food and water to adequate sanitation in the camps to which many have been forced to flee. | UN | ويحتاجون إلى الحصول على المساعدة المباشرة من الأغذية والمياه لتوفير المرافق الصحية الملائمة في المخيمات التي اجبروا على الفرار إليها. |
Advice was provided to DIS but owing to a lack of office facilities within the camps to receive victims, the desks were not opened. | UN | قُدمت المشورة إلى المفرزة الأمنية، غير أن المكاتب لم تُفتح لانعدام المرافق المكتبية داخل المخيمات لاستقبال الضحايا. |
Community Police was set up from the refugees in all 18 refugee camps to protect the rights of refugees. | UN | وأُسست الشرطة المجتمعية من اللاجئين في جميع مخيمات اللاجئين البالغ عددها 18 مخيماً وذلك لحماية حقوق اللاجئين. |
As per its recommendations, the Government has established several camps to house and feed refugees. | UN | وأنشأت الحكومة، وفقا لتوصيات هذه اللجنة، عدة مخيمات لإيواء اللاجئين وإطعامهم. |
:: Construction of prefabricated accommodation camps to support 4,770 AMISOM military and police personnel in Mogadishu | UN | :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو |
The Operation also upgraded and rehabilitated 34 former AMIS camps to United Nations standards. | UN | وقامت العملية أيضا بتحسين وتأهيل 34 معسكرا من معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي سابقا لتستجيب لمعايير الأمم المتحدة. |
Algeria must open its borders towards Morocco and the Frente POLISARIO must allow the Saharawi in the camps to go back to their homeland. | UN | ويجب على الجزائر فتح حدودها مع المغرب ويجب على جبهة البوليساريو السماح للشعب الصحراوي في المخيمات بالعودة إلى دياره. |
The vulnerability of many camps to flooding is of concern. | UN | ومما يبعث على القلق أن العديد من المخيمات معرضة للفيضانات. |
Children born in the camps to refugee women were registered by UNHCR and inherited both the refugee status and the citizenship of their parents. | UN | وتقوم المفوضية بتسجيل اﻷطفال الذين يولدون في المخيمات ﻷمهات لاجئات، ويرث هؤلاء اﻷطفال ما يتمتع به اﻵباء من حيث مركز اللاجئ والجنسية. |
The programme continued to help 45 grassroots organizations and groups in camps to prepare and conduct feasibility studies for income generation projects. | UN | وواصل البرنامج تقديم المعاونة لـ 45 من المنظمات والجماعات الشعبية في المخيمات لإعداد وتنفيـــذ دراسات الجدوى اللازمة لمشاريع إدرار الدخل. |
Newly constructed settlements had made it possible for camps to be closed. | UN | وقد يسرت المستوطنات المنشأة حديثاً إغلاق المخيمات. |
Women leaving camps to collect firewood were raped on a daily basis. | UN | وتتعرض النساء اللاتي يغادرن المخيمات لجمع الحطب للاغتصاب يومياً. |
Since the beginning of 2010, close to 1,400 Sahrawis had fled the Tindouf camps to return to Morocco, with all the risks that entailed. | UN | ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك. |
Meetings were held with local authorities, community leaders and security committees in refugee camps and UNHCR in visits to the towns and refugee camps to coordinate security issues. | UN | اجتماعا مع السلطات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية واللجان الأمنية في مخيمات اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أثناء زيارات للبلدات ومخيمات اللاجئين لتنسيق الأمور الأمنية. |
The Committee subsequently expressed its concern about the persistence of the belief in witchcraft and the subjection of women in witch camps to violence. | UN | وأعربت اللجنة بعد ذلك عن قلقها إزاء استمرار الاعتقاد بوجود السحر وتعرض النساء للعنف في مخيمات الساحرات. |
Girls who leave such camps to collect firewood are particularly at risk. | UN | والفتيات اللاتي يغادرن مخيمات المشردين داخليا لجمع الحطب معرضات للخطر بشكل خاص. |
Another recommendation was the establishment of international summer camps, to be attended by youth from all over the world. | UN | وأوصت الحكومة أيضاً بإقامة مخيمات صيفية دولية يحضرها شبان من جميع أنحاء العالم. |
The Youth and Tala'i organizations were starting to run summer camps to familiarize children with their environment and with ways of safeguarding it. | UN | وقد بدأت منظمات الشباب والطلائع في إقامة معسكرات صيفية لتعريف اﻷطفال ببيئتهم وبطرق المحافظة عليها. |
We owe it to the memory of the victims of the Nazi camps, to the heroism of the liberators and to the future generations. | UN | ونحن مدينون بذلك لذكرى ضحايا معسكرات النازي، ومدينون به لبطولة المحررين وللأجيال القادمة. |
Lastly, in the light of the small size of Monaco's territory and its entirely urban nature, it is practically impossible for terrorist training camps to be set up there. | UN | وأخيرا، واعتبارا لضيق إقليم موناكو وطابعه الحضري الشامل، فإنه يكاد يكون من المستبعد أن تنشأ فيه معسكرات تدريب إرهابية. |
95. ISIS has established training camps to recruit children into armed roles under the guise of education. | UN | 95- أقام تنظيم الدولة الإسلامية معسكرات تدريبية لتجنيد الأطفال لأداء أدوار قتالية تحت قناع التعليم. |