"can achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تحقق
        
    • يمكن أن تحققه
        
    • يمكن أن يحقق
        
    • يمكن تحقيق
        
    • يمكنها أن تحقق
        
    • يمكن تحقيقها
        
    • يستطيع تحقيق
        
    • يمكن أن تنجزه
        
    • يمكنها تحقيق
        
    • تستطيع أن تحقق
        
    • يمكن أن نحقق
        
    • ويمكن أن تحقق
        
    • أن يحققه
        
    • يمكن أن يحققا
        
    • يستطيعون تحقيق
        
    Since its entry into force, the Chemical Weapons Convention has shown that multilateralism can achieve important results. UN لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة.
    Those countries can achieve the goals set out in the Brussels Declaration only if there are massive increases in public investment in capacity-building, mobilized national resources, and official development assistance. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    I will take a moment to use Seychelles as an example of what a State can achieve through commitment to people-centred development. UN ولوهلة، سوف أستخدم سيشيل كمثال لما يمكن أن تحققه أي دولة من خلال الالتزام بتنمية محورها البشري.
    No country can achieve long-term stability and prosperity if it does not ensure its children an opportunity for survival, growth and personal development. UN لا يوجد بلد يمكن أن يحقق الاستقرار والازدهار في المدى الطويل إذا لم يكن لأطفاله فرصة البقاء والنمو والتنمية الشخصية.
    Only strengthened international cooperation in these key areas can achieve noticeable results in the promotion of economic growth and development. UN ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية.
    Switzerland also believes that the fight against terrorism can achieve lasting success only if fundamental human rights are respected. UN وتعتقد سويسرا أن مكافحة الإرهاب لا يمكنها أن تحقق النجاح النهائي إلا إذا احترمت حقوق الإنسان الأساسية.
    - # You can achieve # - # You can achieve # Open Subtitles # التي يمكن تحقيقها # # التي يمكن تحقيقها #
    No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    The disasters in Iraq and Lebanon show the tragic consequences of an excessive faith in what armed force can achieve. UN والكوارث في العراق ولبنان تظهر النتائج المأساوية للإيمان المفرط بما يمكن أن تنجزه القوة المسلحة.
    Recognizing the value of gas retention or other techniques for minimizing emissions of methyl bromide and other chemical alternatives, and that such uses can achieve pest and disease control with significant reductions in dose, UN وإذ يسلم بأهمية استبقاء الغاز أو التقنيات الأخرى لتدنية إنبعاثات بروميد الميثيل والبدائل الكيميائية الأخرى، وأن هذه الاستخدامات يمكن أن تحقق التحكم بالآفات والأمراض مع إجراء تخفيض كبير في الجرعات،
    Only confidence among regional States can achieve that goal. UN إن الثقة فيما بين الدول اﻹقليمية هي وحدها التي يمكن أن تحقق هذا الهدف.
    Think what great minds can achieve if they have the rest of eternity to study. Open Subtitles ؟ فكِّري في ما يمكن أن تحقق العقول العظيمة إن أمضتْ بقيَّة خلودها في الدراسة.
    We know what girls across the globe can achieve in the face of adversity is truly remarkable. UN إننا نعرف ما يمكن أن تحققه الفتاة على نطاق العالم في مواجهة صعوبات حقيقية.
    This demonstrates what diplomacy at its best can achieve. UN ويبرهن هذا على ما يمكن أن تحققه الدبلوماسية في أحسن أحوالها.
    Product design as well as promotion of repair facilities can achieve product life extension. UN كما أن تصميم المنتج، علاوة على النهوض بمرافق الإصلاح يمكن أن يحقق زيادة في عمر المنتج.
    We are of the opinion that improved coordination of the activities of the Conference and those of the United Nations can achieve very fruitful results. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Only the political process laid out in the road map, which sets out mutual rights and mutual obligations, can achieve real results. UN ولا يمكن تحقيق نتائج فعلية إلا من خلال العملية السياسية التي وضعتها خارطة الطريق، والتي تنص على حقوق والتزامات متبادلة.
    Only a small, special group of people can achieve success. Open Subtitles فقط مجموعة صغيرة من الناس يمكنها أن تحقق النجاح
    - # You can achieve # - # You can achieve # Open Subtitles # التي يمكن تحقيقها # # التي يمكن تحقيقها #
    Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    While we must continue to strive for a world governed by the rule of law, we must manage effectively expectations of what rule of law programming can achieve. UN وبينما يجب علينا مواصلة السعي من أجل عالم تحكمه سيادة القانون، يجب علينا أيضا أن ندير بفعالية توقعاتنا بشأن ما يمكن أن تنجزه برمجة سيادة القانون.
    Legislative measures need to be accompanied by other measures that can achieve changes in institutions, practices, patterns and customs. UN وينبغي أن تقترن التدابير التشريعية بتدابير أخرى يمكنها تحقيق تغييرات في المؤسسات والممارسات والأنماط والعادات.
    What do you got? Well, I've got the inspirational, "You can achieve anything you dream about." Open Subtitles ـ ما لديك أنت ؟ حسنا ً , لدىَ جُمل الإلهام بالحماس /تستطيع أن تحقق ما تحلم به/ , إنها جملة مشهورة و لكنها ليست فى محلها
    Through effective measures against deforestation, we can achieve large cuts in greenhouse gas emissions quickly and at a low cost. UN وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة إزالة الغابات، يمكن أن نحقق تخفيضات كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة بسرعة، وبتكلفة منخفضة.
    Unconventional and people-centred approaches can achieve impressive results, particularly in the area of social development. UN ويمكن أن تحقق النُّهج غير التقليدية والمركزة على الإنسان نتائج باهرة، ولا سيما في مجال التنمية الاجتماعية.
    Together, we can realize the future that none of us can achieve alone. UN وبوسعنا معا أن نحقق المستقبل الذي لا يمكن لأحد منا أن يحققه بمفرده.
    Our commitment to multilateralism can be equalled only by our unfaltering belief that dialogue and diplomacy can achieve more than can confrontation and war. UN إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب.
    I believe that participants here today, as leaders of their countries, can achieve this by exerting their political will, which is so important for their citizens who are like me. UN أعتقد أن المشاركين هنا اليوم، بصفتهم زعماء لبلدانهم، يستطيعون تحقيق هذا بممارسة إرادتهم السياسية، المهمة لمواطنيهم أمثالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus