Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. | UN | وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
Approximately two thirds of the predicted disease burden is caused by risk factors that can, and must, be prevented. | UN | إن ثلثي عبء المرض المتوقع تقريبا ناجمان عن عوامل خطر يمكن ويجب الوقاية منها. |
The Conference on Disarmament is the world's only forum in which such a programme of disarmament can and must be achieved. | UN | ويُعَدُّ مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد في العالم الذي يمكن ويجب أن يُنجَز برنامج نزع السلاح هذا في إطاره. |
With adequate resources, renewed commitment and intensified collective action, the MDGs can and must be achieved. | UN | فالأهداف الإنمائية للألفية يمكن بل يجب أن تتحقق من خلال توفير الموارد الكافية وتجديد الالتزام وتكثيف العمل الجماعي. |
However, we believe that more can and must be done for the Court. | UN | لكننا نؤمن بأن المزيد يمكن بل يجب عمله لخدمة المحكمة. |
To the extent that sufficient evidence may be established, given the five decades that have passed, these individuals can and must be brought to justice. | UN | وفي حدود ما يتوفر من أدلة كافية، نظراً إلى مرور خمسة عقود على ذلك، يمكن ويجب إحالة هؤلاء اﻷفراد إلى القضاء. |
This situation can and must be remedied immediately, as the Special Representative told the prisoner governor. | UN | وهذا الوضع يمكن ويجب تصحيحه فوراً، كما قال الممثل الخاص لمدير السجن. |
These longer-term issues of development can and must be addressed during this session of the Assembly. | UN | وهذه المسائل الطويلة الأجل الخاصة بالتنمية يمكن ويجب دراستها خلال هذه الدورة للجمعية. |
This is certainly a positive experience which can and must be taken into account in the future. | UN | وهذه بالتأكيد تجربة إيجابية يمكن ويجب أخذها في الحسبان مستقبلاً. |
Switzerland remains convinced that the contentious aspects of the Iranian nuclear issue can and must be resolved through the path of diplomacy. | UN | ولا تزال سويسرا مقتنعة بأن الجوانب الشائكة للمسألة النووية الإيرانية يمكن ويجب أن تُحل من خلال الدبلوماسية. |
The spirit of youth can and must be converted into a tool for change and progress. | UN | وروح الشباب يمكن ويجب أن تحول إلى أداة للتغيير والتقدم. |
The gaps are narrow and can, and must, be overcome at the earliest possible date. | UN | وهذه الفجوات ضيقة بحيث يمكن ويجب التغلب عليها في أقرب وقت ممكن. |
This apocalyptic prospect can and must be avoided. | UN | وهــذا الاحتمال الرؤيوي يمكن ويجب تجنبه. |
23. Some Governments refer to the measures that can and must be taken internally to implement the Declaration on the Right to Development. | UN | ٣٢- وتشير بعض الحكومات الى التدابير التي يمكن ويجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتنفيذ إعلان الحق في التنمية. |
The opinion concluded that self-incriminating statements made legally in a police station by a person facing charges can and must be investigated and that the information obtained may be treated as a source of evidence, without being taken as probative of the facts being judged. | UN | وخلص إلى القول بأن الاعترافات التي تحصل عليها الشرطة بطريقة قانونية يمكن ويجب أخذها في الاعتبار لأغراض التحقيق، وأن المعلومات التي يتم الحصول عليها يمكن استخدامها كمصدر للأدلة، بدون أن تؤخذ على أن لها صفة الإثبات للوقائع التي يُحكم بشأنها. |
Judgements can and must be made. | UN | إذ يمكن بل يجب إصدار أحكام في هذا الشأن. |
International awareness about Holodomor is knowledge that can and must be used to avoid the repetition of similar tragedies in future. | UN | وإن المعرفة التي تكونت في الوعي الدولي بشأن الهولودومور يمكن بل يجب أن تستخدم لتجنب تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل. |
Yet it is also through man's efforts that the effects of such challenges can and must be mitigated or -- better still -- defeated. | UN | ولكن بفضل جهود الإنسان يمكن بل يجب تخفيف آثار هذه التحديات، أو حتى إزالتها، وهذا بالطبع أفضل. |
But the market and the forces of the private sector that make it work can and must be used for the integration of the poor. | UN | ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء. |
We feel that the strengthening of stability and security in the all-European sphere can and must be supplemented by regional actions that could be organically integrated into the overall process of confidence-building and constructive cooperation. | UN | نعتقد أن تعزيز الاستقرار واﻷمــن على النطاق اﻷوروبي الشامل يمكن بل يجب تكملته بتدابير اقليمية يمكن إدماجها عضويا في عملية بنــاء الثقة والتعاون البناء الشاملة. |
The basic learning needs of all can and must be met as a matter of urgency. | UN | ويمكن بل يجب تلبية الاحتياجات الأساسية للتعلُّم كمسألة ملحَّة. |