This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. | UN | ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة. |
The costs of such increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
The Secretary-General explains that a detailed review of the vacancy and expenditure performance of concerned sections is undertaken to determine whether the additional requirements stemming from such initiatives can be absorbed. | UN | ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات. |
On that basis, it is estimated that conference-servicing costs ($1,619,800) can be absorbed under section 25E of the programme budget for the biennium 1994-1995. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقدر أنه يمكن استيعاب تكاليف خدمة المؤتمرات البالغة ٨٠٠ ٦١٩ ١ دولار في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Endosulfan can be absorbed following ingestion, inhalation and skin contact. | UN | يمكن امتصاص الإندوسلفان في أعقاب الابتلاع والتنفس وملامسة الجلد. |
The cost implications of the changes in the amounts of dependency allowances at some duty stations are marginal and can be absorbed within existing budgetary provisions. | UN | والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
The costs of such increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. | UN | وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
As a result, delays have accumulated unnoticed or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو تم قبولها اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
As a result, delays have accumulated unnoticed or unchallenged, for example, by the steering committee, or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن يلاحظها أو يتصدى لها أي من المسؤولين، من قبيل اللجنة التوجيهية، أو لعلها أصبحت مقبولة اعتقادا منهم بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
Estimates regarding the translation expenses take into account the volume of work that can be absorbed internally and an average number of pages that have to be sent out for translation. | UN | وتأخذ تقديرات نفقات الترجمة بعين الاعتبار كمية العمل التي يمكن استيعابها داخليا ومتوسط عدد الصفحات اللازم إرسالها للترجمة التحريرية. |
The activities in the priority areas must however include a significant level of technical cooperation activities in forms that can be absorbed with maximum benefit given the state of play with the transformation agenda. | UN | بيد أنه لا بد أن تتضمن اﻷنشطة المضطلع بها في المجالات ذات اﻷولوية قدرا كبيرا من أنشطة التعاون التقني بأشكال يمكن استيعابها بأقصى قدر من الفائدة اعتبارا لحالة السير في برنامج التحول. |
The additional requirements for the biennium 2014-2015 arising from those resolutions and decisions are estimated at $56,300, of which $5,400 can be absorbed within resources approved for the biennium 2014-2015. | UN | وتُقدَّر الاحتياجات الإضافية الناشئة عن تلك القرارات والمقرَّرات لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ 300 56 دولار، يمكن استيعاب 400 5 دولار منه في إطار الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015. |
It is envisaged that these costs can be absorbed from within existing resources under section 25E (Conference services) of the programme budget for the biennium 1994-1995. | UN | ومن المتوخى أن يمكن استيعاب هذه التكاليف من داخل الموارد القائمة في إطار الباب ٢٥ هاء )خدمات المؤتمرات( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
It is estimated that these costs can be absorbed from within existing resources under section 25E (Conference services) of the programme budget for the biennium 1994-1995. | UN | ومن المقدر أن يمكن استيعاب هذه التكاليف من داخل الموارد القائمة في إطار الباب ٢٥ هاء )خدمات المؤتمرات( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
On that basis, it is estimated that conference-servicing costs ($1,619,800) can be absorbed under section 25E of the programme budget for the biennium 1994-1995. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقدر أنه يمكن استيعاب تكاليف خدمة المؤتمرات )٨٠٠ ٦١٩ ١ دولار( في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Endosulfan can be absorbed following ingestion, inhalation and skin contact. | UN | يمكن امتصاص الإندوسولفان في أعقاب الابتلاع والتنفس وملامسة الجلد. |
CNs can be absorbed via all routes of administration. | UN | 127- يمكن امتصاص النفثالينات عن طريق جميع مسارات التناول. |
The overall percentage increases in the education grant entitlements are in line with and can be absorbed under the existing budgetary provisions both for the 2012-2013 and the 2014-2015 bienniums. | UN | 16- والزيادات الإجمالية بالنسب المئوية في مستحقات منحة التعليم تتماشى مع اعتمادات الميزانية الراهنة لفترتي السنتين 2012-2013 و2014-2015، ويمكن استيعابها في إطارها. |
15. Financial implications. The financial implications of the adjustments related to salary, allowances and pensionable remuneration as reported above amount to $754,300 until the end of the biennium and can be absorbed within the staff cost allocations contained in the programme and budgets, 2000-2001. | UN | 15- الآثار المالية - تبلغ الآثار المالية لتعديلات المرتبات والبدلات والأجور الداخلة في حساب المعاش، حسبما أشير اليها أعلاه، 300 754 دولار حتى نهاية فترة السنتين، ويمكن استيعابها داخل حدود اعتمادات تكاليف الموظفين المدرجة للبرنامج والميزانيتين 2000-2001. |
The Advisory Committee understands that the Secretariat intends to report on the degree to which additional conference servicing requirements can be absorbed in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to be submitted very shortly. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن المدى الذي يمكن به استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المزمع تقديمه في القريب العاجل. |
These data indicate that octaBDE, hexaBDE, heptaBDE and nonaBDE, which are components of c-octaBDE, can be absorbed into the body and are distributed to the blood. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن الإيثر ثماني وسداسي وسباعي والثنائي الفينيل التساعي البروم، وهي من مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري، يمكن أن يمتصها الجسم وتنتشر في الدم. |
Trichlorfon can be absorbed into the body by inhalation of its aerosol, through the skin and by ingestion. | UN | يمكن أن يُمتص الترايكلورفون إلى داخل الجسم من خلال استنشاق هبائه الجوي وعبر الجلد وعن طريق الابتلاع. |
The total amount of €230,020 can be absorbed by the existing budgetary provisions. | UN | وبالإمكان استيعاب المقدار الاجمالي البالغ 020 230 يورو في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
CNs can be absorbed via all routes of exposure and are distributed in the human body, with a half-life of 1.5 to 2.4 years estimated for hexa-CN congeners. | UN | 10 - ويمكن أن تمتص النفثالينات عن طريق جميع مسارات التعرض وهي موزعة في الجسم البشري بنصف حياة يبلغ 1,5 إلى 2,5 سنة مقدرة بالنسبة لمتجانسات سادس النفثالينات. |