"can be accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن قبول
        
    • يمكن قبولها
        
    • إمكان قبول
        
    • ويمكن قبولها
        
    • جواز قبول أي
        
    That is why no compromise, such as 80 per cent access, can be accepted. UN ولذلك لا يمكن قبول حل وسط، مثل توفير العلاج لـ 80 في المائة.
    Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. UN وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة.
    Donation from any foreign source can be accepted only with the expressed written approval of the NGO Bureau. UN ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب.
    That idea, however, can be accepted only if understood not as a violation of national sovereignty, but as a duty of all States vis-à-vis countries plagued by massacres, genocide and humanitarian crises. UN غير أن تلك الفكرة لا يمكن قبولها إلا إذا فهمناها ليس على أنها انتهاك للسيادة الوطنية، بل كواجب على جميع الدول تجاه البلدان المنكوبة بالمذابح والإبادة الجماعية والأزمات الإنسانية.
    Before a test can be accepted for routine diagnostic use it must demonstrate repeatability, reproducibility, accuracy, precision, sensitivity and specificity. UN قبل إمكان قبول اختبار من أجل الاستخدام التشخيصي الاعتيادي يجب أن تثبت إمكانية تكراره وإعادة إجرائه وصحته ودقته وحساسيته وخاصته المحددة.
    This monitoring mechanism must be credible, independent and fair, so that the conditionalities associated with the programme can be accepted by all concerned. UN وآلية الرصد هذه يجب أن تكون موثوقة، ومستقلة وعادلة، حتى يمكن قبول المشروطيات المرتبطة بالبرنامج من جميع المعنيين.
    The participation of witnesses whose testimony can be accepted as truthful, accurate and complete in legal proceedings is of paramount importance. UN وتتسم مشاركة الشهود الذين يمكن قبول شهادتهم باعتبارها صحيحة ودقيقة وكاملة في الإجراءات القانونية بأهمية قصوى.
    I emphasize that no political compromises can be accepted in this regard. UN وأؤكد أنه لا يمكن قبول أي حلول وسط سياسية في هذا الصدد.
    No unilateral reduction of the amount owed to the Organization by the United States of America can be accepted. UN ولا يمكن قبول أن تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية، من طرف واحد، بخفض المبلغ المدينة به للمنظمة.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه وإن لم يتيسر حتى الآن استنتاج أن التمييز على أساس السن محظور تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز بصددها محدودة جداً.
    No further delays can be accepted. UN ولا يمكن قبول مزيد من التأخير.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم أنه ليس من الممكن حتى الآن استنتاج أن التمييز على أساس السن محظور تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز بصددها محدودة جداً.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم أنه ليس من الممكن حتى الآن استنتاج أن التمييز على أساس السن محظور تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز بصددها محدودة جداً.
    No unilateral move or arrangement intended to predetermine Kosovo's status -- either for the whole or for parts of Kosovo -- can be accepted. UN ولا يمكن قبول أي تحرك أو ترتيب انفرادي يقصد به تحديد مركز كوسوفو مقدما - سواء بالنسبة لكوسوفو كلها أو لأجزاء منها.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن حاليا الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها، محدودة جداً.
    Flawed as the draft treaty is, Malaysia would join others in supporting the draft resolution before us so that the draft treaty can be accepted by an overwhelming majority of this Assembly. UN وإن ماليزيا، رغــــم الخلل الموجود في نص المعاهدة، ستنضم إلى الدول اﻷخرى مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا حتى يمكن قبول مشروع المعاهدة بالغالبية العظمى لهذه الجمعية.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن بعد الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها محدودة جداً.
    The requirement for collateral and guarantors prejudices women more than men. Most women do not have assets that can be accepted as collateral because property is feminised and masculinised. UN على أن الشرط المتعلق بهذا المقابل الرهني وبوجود الضامنين يتحيز ضد النساء أكثر من الرجال ومعظم النساء ليس لديهن أصول يمكن قبولها كمقابل باعتبار أن الملكية إما مؤنثة أو مذكرة.
    3. The Guide seeks to rise above differences among legal regimes to offer pragmatic and proven solutions that can be accepted and implemented in States having divergent legal traditions. UN 3- ويسعى هذا الدليل إلى تجاوز الاختلافات بين النظم القانونية، ليعرض حلولا عملية ومجرَّبة يمكن قبولها وتنفيذها في الدول ذات التقاليد القانونية المتباينة.
    The recommendation can be accepted in part. UN 93-21 هذه التوصية يمكن قبولها جزئياً.
    Before a test can be accepted for routine diagnostic use it must demonstrate repeatability, reproducibility, accuracy, precision, sensitivity and specificity. UN قبل إمكان قبول اختبار من أجل الاستخدام التشخيصي الاعتيادي يجب أن تثبت إمكانية تكراره وإعادة إجرائه وصحته ودقته وحساسيته وخاصته المحددة.
    Requests for assistance must be made in writing through diplomatic channels and can be accepted through INTERPOL and in the manner specified in Section 76. UN ولا بد أن تُقدَّم طلبات المساعدة كتابةً عن طريق القنوات الدبلوماسية، ويمكن قبولها عن طريق الإنتربول وبالطريقة المحددة في المادة 76.
    The principle that other resources can be accepted only on a fully funded basis has proven in certain cases to be an obstacle to effective programme implementation. UN وقد ثبت أن مبدأ عدم جواز قبول أي موارد أخرى إلا على أساس التمويل الكامل، يشكل في بعض الحالات عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus