"can be achieved in" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تحقيقه في
        
    • يمكن تحقيقها في
        
    • يمكن انجازه
        
    • من تلك الركائز في
        
    For history shows that peace can be achieved in the Middle East, such as through the historic peace treaties with Egypt and Jordan. UN لأن التاريخ يبرهن على أن السلام يمكن تحقيقه في الشرق الأوسط، وذلك من خلال معاهدتي السلام التاريخيتين مع مصر والأردن مثلا.
    There is good reason to believe that similar progress can be achieved in malaria. UN وثمة مبرر جيد للاعتقاد بأن تقدما مماثلا يمكن تحقيقه في مكافحة الملاريا.
    Special attention will be given to capacity-building during project design and formulation since past formulation missions were often excessively ambitious in their understanding of what can be achieved in relatively short periods and within the life span of individual projects. UN وسيولى اهتمام خاص الى بناء القدرات أثناء تصميم المشاريع وصياغتها ﻷن بعثات الصياغة في الماضي كانت في اﻷغلب مفرطة الطموح في فهمها لما يمكن تحقيقه في فترات قصيرة نسبيا وخلال فترة حياة كل مشروع على حدة.
    Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. UN ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا.
    However, it is critical that the organisation prioritise among these areas and set reasonable milestones that can be achieved in the context of scarce resources. UNCDF Branding UN ولكن من الحيوي أيضا أن تضع المنظمة أولويات لهذه المجالات وأن تحدد معالم معقولة يمكن تحقيقها في ضوء شحة الموارد.
    While the outcome of the 2005 NPT Review Conference was a disappointment, there is cause for optimism about what can be achieved in 2010. UN وفي حين كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية محبطة للآمال، هناك سبب للتفاؤل بما يمكن تحقيقه في عام 2010.
    We, as your presidency, will continue, as we explained last week, the bilateral consultations to see what can be achieved in the coming weeks that lie ahead of us. UN وكما أوضحنا في الأسبوع الماضي، سنواصل، كرئاسة المؤتمر، المشاورات الثنائية لنرى ما يمكن تحقيقه في الأسابيع القادمة المتبقية لدينا.
    As a clear example of what can be achieved in this area, my delegation has asked the Secretary—General of the Conference on Disarmament to have the text of this Inter—American Convention distributed as an official document of the Conference on Disarmament. UN وكمثال واضح لما يمكن تحقيقه في هذا المجال، طلب وفدي من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح توزيع نص الاتفاقية المشتركة بين الدول اﻷمريكية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    A distinction between what can be achieved in two or four years should therefore become easier as the Organization gathers more information on its performance over the next few years. UN ولهذا فإن إيجاد تمييز بين ما يمكن تحقيقه في فترة سنتين أو في فترة أربع سنوات يصبح عملية أسهل كلما قامت المنظمة بجمع معلومات أكبر عن أدائها خلال السنوات القليلة القادمة.
    The arrangements reached last year on a number of issues concerning Gibraltar and the European Union have already shown what can be achieved in this climate. UN وبالفعل، بينت الترتيبات التي تم التوصل إليها في السنة الماضية بشأن عدد من المسائل المتعلقة بجبل طارق والاتحاد الأوروبي ما يمكن تحقيقه في ظل هذا المناخ.
    Notwithstanding the significant gains made, the United Nations must be realistic about what can be achieved in terms of peacekeeping training. UN وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت، يجب أن تكون الأمم المتحدة واقعية بشأن ما يمكن تحقيقه في مجال التدريب على حفظ السلام.
    Equally important is effective communication and an inclusive dialogue between national authorities and the population, not least to create realistic expectations of what can be achieved in the short run. UN ويتسم الاتصال الفعال والحوار الشامل بين السلطات الوطنية والسكان بأهمية مماثلة، وذلك لأغراض ليس أقلها خلق توقعات واقعية بشأن ما يمكن تحقيقه في المدى القصير.
    The way societies and economies are organized and funded impacts significantly on how much can be achieved in environmental conservation by transport measures alone. UN فالطريقة التي تُنظم وتُموَّل بها المجتمعات والاقتصادات لها تأثيرات كبيرة على مدى ما يمكن تحقيقه في الحفاظ على البيئة من خلال تدابير النقل وحدها.
    Nicaragua takes the view that disarmament can be achieved in a climate of confidence based upon mutual respect, a climate that can foster better relations based on justice, solidarity and cooperation. UN وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح يمكن تحقيقه في جو من الثقة القائمة على أساس الاحترام المتبادل، جو من شأنه أن يعزز إقامة علاقات أفضل تستند إلى العدالة والتضامن والتعاون.
    A core focus of the standardized funding model is to provide funding only for that which can be achieved in the first financial period rather than the funding that would normally be required to fully establish and maintain a mission. UN وينصب لذلك محور التركيز الرئيسي لنموذج التمويل الموحد على توفير تمويل يقتصر على ما يمكن تحقيقه في الفترة المالية الأولى، وليس على توفير التمويل الذي يلزم في المعتاد من أجل إنشاء بعثة بالكامل وتحمل أعبائها.
    The Programme now concentrates on a few themes of major importance for developing countries and establishes objectives that can be achieved in the short and medium term, while maintaining a few long-term capacity-building activities. UN ويركز البرنامج الآن على بضعة مواضيع ذات أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، ويرسي أهدافا يمكن تحقيقها في المدى القصير والمتوسط مع الاحتفاظ بعدد قليل من الأنشطة الطويلة الأجل الخاصة ببناء القدرات.
    It is almost certain that this can be achieved in the future. Open Subtitles من المحتّم أنّه يمكن تحقيقها في المستقبل.
    These are based on careful review of workloads and the efficiencies that can be achieved in the biennium 2014-2015. UN وهي تستند إلى استعراض دقيق لأعباء العمل وأوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها في فترة السنتين 2014-2015.
    We are convinced that the commitments undertaken at the Millennium Summit can be achieved in 2015 only with the active, positive participation of all stakeholders in globalization -- governmental and non-governmental. UN وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة.
    21. Availability of resources sets a critical limit on what can be achieved in the health sector in the ESCAP region. UN ٢١ - وتضع إتاحة الموارد قيدا حاسما على ما يمكن انجازه في قطاع الصحة في منطقة اللجنة.
    171. The Board reiterates its previous recommendation that the Administration develop a comprehensive plan elaborating in greater detail goals, timelines, key activities, milestones, benchmarks/baselines and project deliverables for each pillar of the global field support strategy to ensure that the end-state vision of each pillar can be achieved in good time. UN 171 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بوضع خطة شاملة تحدد بمزيد من التفصيل الأهداف والجداول الزمنية والأنشطة الرئيسية والمراحل الأساسية، والمعايير/خطوط الأساس والمنجزات المستهدفة للمشروع في كل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق رؤية الوضع النهائي لكل ركيزة من تلك الركائز في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus