"can be appealed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويمكن الطعن
        
    • ويمكن استئناف
        
    • يمكن الطعن
        
    • إمكانية الطعن
        
    • ويجوز الطعن
        
    • قابلة للطعن
        
    • يمكن استئناف
        
    • الممكن الطعن
        
    • إمكانية استئناف
        
    • بالإمكان الطعن
        
    • إمكانية أن تُستأنف
        
    • إذ يجوز الطعن
        
    • يجوز استئناف حُكم
        
    • يمكن أن يستأنف أمامها
        
    • يمكن استئنافها
        
    A decision of the Federal Court of Appeal can be appealed, with leave, to the Supreme Court of Canada. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.
    The decision can be appealed to the Dispute Tribunal; UN ويمكن الطعن في هذا القرار لدى محكمة المنازعات؛
    Its decision can be appealed before a second judge, to avoid the risk of judicial error. UN ويمكن استئناف قرارها أمام قاضٍ ثانٍ لتجنب احتمال الخطأ القضائي.
    A denial of the request can be appealed to an Administrative Court. UN وفي حالة رفض الطلب، يمكن الطعن في قرار الرفض أمام محكمة إدارية.
    It should also ensure that decisions taken can be appealed before the ordinary courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً إمكانية الطعن في القرارات الصادرة عن هذه المحاكم أمام محاكم عادية.
    The decision on the recognition of refugee status is made by the Ministry within four months of registration and a refusal to grant refugee status can be appealed. UN وتبت الوزارة في طلب الاعتراف بمركز اللاجئ في غضون أربعة أشهر من تاريخ التسجيل ويجوز الطعن في قرار رفض منح مركز اللاجئ.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    These control measures can be appealed without suspensive effect before the Minister for Integration. UN ويمكن الطعن في تدابير الرقابة هذه لدى وزير شؤون اللاجئين والمهاجرين والإدماج دون أن يكون لهذا الطعن أثر واقف.
    The decision of the Disciplinary Panel can be appealed to the Disciplinary Chamber of the Supreme Court. UN ويمكن الطعن في قرار الهيئة التأديبية لدى الدائرة التأديبية التابعة للمحكمة العليا.
    Its decisions can be appealed to one of the migration courts. UN ويمكن الطعن في قراراته لدى إحدى محاكم الهجرة.
    Decisions by the Appellate Court can be appealed to the Supreme Court. UN ويمكن الطعن في قرارات محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Decisions of the Employment Tribunal can be appealed to the Employment Court. UN ويمكن استئناف قرارات محكمة العمل الابتدائية أمام محكمة العمل العليا.
    As with constitutional cases, these cases can be appealed to the Court of Appeal and the Privy Council. UN ويمكن استئناف هذه القضايا، شأنها شأن القضايا الدستورية، أمام محكمة الاستئناف ومجلس الملكة الخاص.
    Decisions rendered in revolutionary courts can be appealed, except for sentences of less than three months' imprisonment and fines under 500,000 rials. UN ويمكن استئناف قرارات المحاكم الثورية، ما عدا أحكام السجن التي تقل عن ثلاثة أشهر والغرامات دون 000 500 ريال.
    52. The decision to proceed with recovery is an administrative decision that can be appealed through the internal appeals process. UN ٥٢ - وقرار بدء استرداد اﻷموال المختلسة هو قرار إداري يمكن الطعن فيه عن طريق عملية الطعون الداخلية.
    However, many administrative decisions can be appealed to an administrative court. UN بيد أنه يمكن الطعن في كثير من القرارات الادارية لدى المحكمة الادارية.
    It should also ensure that decisions taken can be appealed before the ordinary courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً إمكانية الطعن في القرارات الصادرة أمام محاكم عادية.
    The decision of the public authorities can be appealed before an administrative body within 48 hours in the presence of all parties and prior to the date of the planned event. UN ويجوز الطعن في قرار السلطات العامة أمام هيئة إدارية في غضون 48 ساعة بحضور جميع الأطراف وقبل تاريخ الحدث المخطط تنظيمه.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    The Supreme Court decision can be appealed only through a supervisory review procedure and can be repealed by the Chairperson of the Supreme Court or the General Prosecutor of Belarus. UN ولا يمكن استئناف قرار صادر عن المحكمة العليا إلا بإجراء مراجعة إشرافية ويجوز لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام في بيلاروس إلغاء القرار.
    The State party should provide additional information on the conditions for public assemblies and, in particular, to indicate whether and under what conditions the holding of a public assembly can be prohibited and whether such measures can be appealed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن شروط عقد الاجتماعات العامة، وعلى وجه الخصوص الإشارة إلى ما إذا كان يمكن حظر عقد الاجتماعات العامة، وشروط ذلك، وما إذا من الممكن الطعن في هذه التدابير.
    Although such a negative decision can be appealed, it may be enforced within eight days irrespective of an appeal, which would thus have no suspensive effect. UN وبالرغم من إمكانية استئناف هذا القرار السلبي، فإنه يمكن إنفاذه في بحر ثمانية أيام بقطع النظر عن استئنافه، الذي لن يكون له بالتالي أي أثر إيقافي.
    The State party notes that such application has not yet been considered and that a decision by the Migration Board can be appealed to a migration court. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها لم تنظر بعد في ذلك الطلب وأنه بالإمكان الطعن في القرار الصادر عن مجلس الهجرة لدى محكمة لشؤون الهجرة.
    The State party should ensure that the determination as to whether a matter is a State secret can be appealed before an independent tribunal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن تُستأنف أمام محكمة مستقلة القرارات التي تحدد ما إذا كانت مسألة ما تشكل سراً من أسرار الدولة.
    Sentences imposed by the National High Court can be appealed in cassation before the Supreme Court. However, access to the Supreme Court is restricted as the Court is not able to review every element considered in the proceedings that resulted in the first instance judgement. UN إذ يجوز الطعن بالنقض في حكم المحكمة الوطنية أمام المحكمة العليا، بيد أن إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا مقيّدة؛ فليس بوسع هذه المحكمة مراجعة جميع إجراءات الدعوى التي أدت إلى صدور حكم المحكمة الابتدائية.
    Under article 12.1 of the Code, a ruling on an administrative offence can be appealed, inter alia, by the individual against whom the administrative case is opened, an injured party, or their representatives or lawyers, whereas the prosecutors can introduce protest motions against such rulings. UN وبموجب المادة 12-1 من القانون، يجوز استئناف حُكم صادر في مخالفة إدارية من قبل أطراف من بينهم الفرد الذي رُفعت ضده الدعوى الإدارية، أو الأطراف المتضررة، أو ممثلوهم أو محاموهم، في حين يجوز للمدعين العامين تقديم مذكرات اعتراض ضد هذه الأحكام.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    An adverse decision rendered by the District Court can be appealed to the Federal Court of Appeals for the Third Circuit. UN والقرارات السلبية الصادرة عن محكمة الولاية يمكن استئنافها لدى محكمة الاستئناف الفيدرالية للدائرة القضائية الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus