This can be attributed to an ageing population, increased life expectancy, and the dramatic decline in infant mortality. | UN | ويمكن أن يعزى هذا إلى تشيخ السكان وزيادة متوسط العمر المتوقع والتناقص الشديد في وفيات الرضَع. |
This can be attributed to the heavy focus on year 2000 computer issues during the prior reporting period. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى التركيز الشديد على المسائل الحاسوبية لعام 2000 خلال فترة التقرير السابقة. |
This can be attributed, at least in part, to climate change, given the high vulnerability of Central America to the effects of this phenomenon. | UN | يمكن أن يعزى هذا، جزئيا على الأقل، إلى تغير المناخ، بالنظر إلى شدة تعرض أمريكا الوسطى لآثار هذه الظاهرة. |
Uzbekistan believes that the discrepancy in female employment can be attributed to institutional and cultural factors and therefore that the forced employment of men and women notwithstanding cultural factors is unacceptable. | UN | وتعتقد أوزبكستان أن حالة التضارب في عمالة النساء يمكن أن تعزى إلى عوامل مؤسسية وثقافية وأن عمالة الرجال والنساء القسرية، بصرف النظر عن العوامل الثقافية أمر غير مقبول. |
Possible discriminatory effects can be attributed to a number of factors: | UN | ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل: |
The human resources of the Mission, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | ونسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
The human resources of the Force, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Force's executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل. |
This situation can be attributed in part to the sub-optimal performance of its governance structure and institutions. | UN | ويمكن عزو هذا الوضع جزئياً إلى أداء هيكل إدارتها ومؤسساتها الذي كان دون المستوى الأمثل. |
The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وتنسب الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، الذي يمكن أن تنسب موارده البشرية إلى البعثة ككل. |
None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. | UN | ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه. |
However, most of that increase can be attributed to the rising numbers of refugees. | UN | بيد أن معظم تلك الزيادة يمكن عزوها إلى تزايد أعداد اللاجئين. |
The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. | UN | ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار. |
That can be attributed to a range of factors. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل. |
This decrease can be attributed to the high number of evaluation recommendations issued in 2007 that have not yet been implemented. | UN | ويمكن أن يعزى هذا النقصان إلى ارتفاع عدد توصيات التقييم التي صدرت في عام 2007 والتي لم تنفذ بعد. |
However, non-enrollment or dropping out of school particularly for girls can be attributed to the following reasons: | UN | غير أن عدم الالتحاق بالمدارس أو التسرب منها، وخصوصا بالنسبة إلى الفتيات، يمكن أن يعزى إلى الأسباب التالية: |
Only a minor part of this delay can be attributed to the authors' decision to change their lawyers. | UN | وجزء بسيط فقط من هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى قرار صاحبي الرسالة تغيير محاميهما. |
The developed economies have also pointed out that they too face serious problems that can be attributed to the pressures of globalization. | UN | وأشارت الاقتصادات المتقدمة النمو كذلك إلى أنها تواجه هي أيضا مشكلات خطيرة يمكن أن تعزى إلى ضغوط العولمة. |
The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. | UN | ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه. |
The human resources of MINUSTAH, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وقد نُسِبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
The human resources of UNDOF, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management of the Force, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل. |
This can be attributed in part to the decentralization of the management of health service delivery in accordance with the National Health Service Act, 1997. | UN | ويمكن عزو ذلك جزئياً إلى لا مركزية إدارة الخدمات الصحية طبقاً لقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 1997. |
The human resources of UNMIL in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وتنسب الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، الذي يمكن أن تنسب موارده البشرية إلى البعثة ككل. |
None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. | UN | ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه. |
40. There is currently much debate about the extent to which recently observed changes in climate can be attributed to human activities. | UN | 40 - تدور حاليا مناقشات كثيرة بشأن مستوى التغيرات التي لوحظت مؤخراً في المناخ، والتي يمكن عزوها إلى الأنشطة الإنسانية. |
It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. | UN | وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها. |
The human resources of UNFICYP, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كلٍ من العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
Much of what has been achieved by the Security Council can be attributed to the input of its rotating members. | UN | الكثير مما أنجزه مجلس الأمن يمكن عزو الفضل فيه إلى ما أسهم به أعضاؤه غير الدائمين. |
Much of what has been achieved by the Security Council can be attributed to the input of its rotating members. | UN | الكثير مما أحرزه مجلس الأمن يمكن عزوه إلى مساهمات أعضائه المتناوبين. |
The human resources of the mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the mission's executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. | UN | وتُنسب الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كلٍّ من هذين العنصرين، فيما عدا موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل. |