"can be characterized" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن وصف
        
    • ويمكن وصف
        
    • يمكن تصنيفها
        
    • يمكن وصفها
        
    • ينطبق عليها وصف
        
    Planning both for adaptation and for DRR can be characterized as decision-making under uncertainty. UN يمكن وصف التخطيط لكل من التكيف والحد من مخاطر الكوارث على أنه صنع القرارات في ظل غياب معرفة أكيدة.
    Indeed, this boom can be characterized as featuring emerging best practice in relation to agreement-making, whereby mining companies are taking a more long-term approach that involves consideration of the well-being and socioeconomic disadvantage of indigenous peoples. UN وبالفعل، يمكن وصف هذا الازدهار بأنه يُبيّن أفضل الممارسات الناشئة فيما يتعلق بإبرام الاتفاقات، حيث تتبع شركات التعدين نهجا طويل الأجل ينطوي على مراعاة رفاه الشعوب الأصلية والحرمان الاجتماعي والاقتصادي الذي تعاني منه.
    Generally, the working environment of Danish children can be characterized as good, which inter alia is reflected in a low number of notified occupational injuries, in the same way that serious accidents and poisoning rarely occur. UN 262- بصفة عامة يمكن وصف بيئة عمل الأطفال في الدانمرك بأنها جيدة وهو ما يظهر في عدة أمور من بينها قلة عدد الإصابات المهنية المبلغ عنها، وندرة حدوث إصابات خطيرة أو تسمم.
    A group of eight entities can be characterized by a low to average degree of fragmentation. UN ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة.
    These discussions can be characterized as trying to incorporate more economics reasoning into legal reasoning. UN ويمكن وصف هذه المناقشات بأنها تحاول إدماج مزيد من المنطق الاقتصادي في المنطق القانوني.
    The Committee considers that the treatment as described by the complainant can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining a forced confession. UN وترى اللجنة أن المعاملة التي وصفها صاحب الشكوى يمكن تصنيفها باعتبارها أدت إلى آلام حادة ومعاناة شديدة سببت له عن عمد من قبل المسؤولين بهدف الحصول على اعتراف بالإكراه.
    Those activities can be characterized as considerable and diversified. UN وتلك اﻷنشطة يمكن وصفها بأنها أنشطة كبيرة ومتنوعة.
    The Committee considers that this treatment can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining from the complainant a confession of guilt. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يرتكبه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة.
    With hindsight, world developments since then can be characterized as more complicated, more surprising and, generally, more positive than anticipated. UN فبفضل اﻹدراك المؤخر يمكن وصف التطورات العالمية منذ ذلك الحين بأنها أكثر تعقيدا ومفاجأة وبوجه عام أكثر ايجابية مما كان متوقعا.
    21. The members of the Commission are in agreement that the people of Greenland can be characterized as a people within the meaning of international law. UN 21 - ويتفق أعضاء اللجنة على أنه يمكن وصف شعب غرينلاند أنه شعب بمفهوم القانون الدولي.
    6. The right to take part in cultural life can be characterized as a freedom. UN 6- يمكن وصف الحق في المشاركة في الحياة الثقافية بأنه حرية.
    According to one governor, the actions taken by the authorities to date can be characterized as " firefighting " or simply responding to displacement only after it occurs, without sufficient attention to prevention. UN وكما يقول أحد المحافظين يمكن وصف الإجراءات التي اتخذتها السلطات حتى الآن بأنها " إطفاء النيران " أو مجرد الاستجابة للتشرد بعد وقوعه فقط دون إيلاء اهتمام كاف لمنعه.
    8. Given these developments, the world today can be characterized by what one observer has described as " the concurrence of globalization and marginalization " . UN 8- ونظراً لهذه التطورات، يمكن وصف العالم اليوم بما سماه أحد المراقبين ب " التقاء العولمة والتهميش " (9).
    24. In other words, many developing countries can be characterized as being under a " debt overhang " and thus prey to a potential or an actual debt crisis. UN ٤٢ - وبعبارة أخرى، يمكن وصف العديد من البلدان النامية بأنها تنوء تحت عبء " ديون متراكمة " ومن ثم فريسة أزمة محتملة أو فعلية.
    These very different approaches can be characterized as follows: one approach is that civil society organizations are the result of autonomous group formation processes driven by citizens and whose performance is based on their distance from the local government. UN ويمكن وصف هذين النهجين الشديدي الاختلاف على النحو التالي: نهج يقضي بأن منظمات المجتمع المدني هي نتاج لعمليات مستقلة لتكوّن مجموعات، حيث يبتدرها المواطنون ويرتكز أداؤها على بعدها عن الحكومة المحلية.
    Conceived, funded and led by members of the Dhulbahante clan diaspora, SSCA can be characterized as an opportunistic and arguably mercenary militia force that has successfully appropriated legitimate local grievances and exploited radical diaspora sentiment for its own political and financial gain. UN ويمكن وصف هذا الجيش، الذي أنشأه أعضاء من شتات عشيرة دولباهانت وقاموا بتمويله ويتولون قيادته، بأنه ميليشيا انتهازية يمكن القول إنها تمارس الارتزاق، نجحت في استغلال المظالم المشروعة للأهالي ومشاعر التطرف لدى الشتات خدمة لمصالحها السياسية والمالية.
    The first approach can be characterized as proactive. UN ويمكن وصف النهج الأول بأنه استباقي.
    The second approach can be characterized as reactive. It should attempt to curb the degree of exclusion and at the same time provide social safety nets by those who are excluded. UN ويمكن وصف النهج الثاني بأنه تفاعلي، إذ عليه أن يحاول الحد من درجة الاستبعاد وفي الوقت نفسه توفير شبكات أمان اجتماعي للذين تم استبعادهم.
    The operations of many TNCs can be characterized as monopolistic or oligopolistic: they are usually very large firms controlled by a small number of corporations who are dominant in their fields. UN ويمكن وصف عمليات العديد من الشركات عبر الوطنية بأنها عمليات احتكارية أو عمليات احتكار القلة .. فهي تكون عادة مشاريع كبيرة يملكها عدد قليل من الشركات البارزة في مجالاتها.
    The strategy can be characterized as first recognizing that for whatever reason a country found itself in a foreign debt crisis, it had to adjust its economy so as to raise its production of tradable goods and services, increase efficiency overall and stabilize its macroeconomy. UN ويمكن وصف الاستراتيجية بأنها اعتراف أولي بأن البلد المعني وجد نفسه، لسبب من اﻷسباب، في أزمة ديون خارجية، وأنه اضطر الى تكييف اقتصاده ليزيد من انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري، والزيادة من كفاءته عموما وتثبيت اقتصاده على الصعيد الجزئي.
    The Committee considers that the treatment as described by the complainant can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining a forced confession. UN وترى اللجنة أن المعاملة التي وصفها صاحب الشكوى يمكن تصنيفها باعتبارها آلام حادة ومعاناة شديدة سببت له عن عمد من قبل المسؤولين بهدف الحصول على اعتراف بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus