His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. | UN | فقد قدم استعراضاً شاملاً لأنواع الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة الاتفاقات القائمة المعنية بالحد من الأسلحة. |
The development of strategies should be based on the lessons that can be learned from failures and successes achieved in the past. | UN | وينبغي أن يستند وضع الاستراتيجيات إلى الدروس التي يمكن استخلاصها مما شهده الماضي من حالات إخفاق ونجاح. |
It was noted that lessons can be learned from implementation of afforestation/reforestation project activities under the clean development mechanism. | UN | 41- ولوحظ أنه يمكن استخلاص دروس من تنفيذ أنشطة مشاريع التحريج/إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and the use of plants to promote sustainable agriculture and land management. | UN | إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي. |
Although the quality and effectiveness of these programmes of action vary between and within countries, the NPA process has been a unique experience from which much can be learned and on which much can be built in the future. | UN | وبالرغم من أن نوعية وفعالية برامج العمل تلك تتباين بين البلدان وداخلها، فإن عملية برامج العمل الوطنية كانت خبرة فريدة يمكن تعلم الكثير منها والاستفادة منه مستقبلا. |
It will focus on new developments and on lessons that can be learned from this process in the context of the establishment of the Peacebuilding Commission. | UN | وسيركز على التطورات الجديدة وعلى الدروس التي يمكن تعلمها من هذه العملية في سياق إنشاء لجنة بناء السلام. |
The review will examine what can be learned from the use of national capacity by agencies, funds and programmes and how mission functions can be transferred to national counterparts as missions downsize. | UN | وسيدرس الاستعراض ما يمكن استخلاصه من استخدام القدرات الوطنية من جانب الوكالات والصناديق والبرامج وكيفية نقل مهام البعثات إلى النظراء الوطنيين في سياق تصفية البعثات. |
Thus, it is important to consider what policy lessons can be learned in this context. | UN | ولذلك، فإن من الهام التفكير في الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالسياسات في هذا السياق. |
In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2. | UN | وفي أية مناقشات أخرى سنكون بحاجة الى التقييم الدقيق ﻷية دروس يمكن استخلاصها من تجربتنا مع يونيسبيس الثاني. |
What can be learned from this case about how cases of possible sexual abuse are handled, or about how they should be handled? | UN | ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة بشأن كيفية معالجة حالات محتملة لﻹساءة الجنسية، أو بشأن كيفية معالجتها؟ |
What lessons can be learned from these examples and how might these lessons be drawn upon to create models of best practice that can be applied in existing and future post-conflict situations? | UN | فما هي العبر التي يمكن استخلاصها من هذه الأمثلة، وما هي سبل استثمار تلك العبر في وضع نماذج لأفضل ممارسة يمكن تطبيقها في حالات ما بعد النزاع الحالية والمستقبلية؟ |
This paper seeks to set out some thinking and developments in this regard, drawing on examples from India and other parts of the world with a view to stimulating discussion and outlining lessons that can be learned from the wider experience. | UN | وتسعى هذه الورقة لتبيان بعض الأفكار والمستجدات الحاصلة في هذا الصدد، استناداً إلى أمثلة من الهند وأجزاء أخرى من العالم بغية حفز النقاش وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه التجربة الأوسع. |
Some lessons can be learned even at this early stage of recently forged partnerships. | UN | بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة. |
This session will open these issues to critical review, describe specific experiences from which lessons can be learned and generate exchange of opinion. | UN | وستخضِع الدورة هذه المسائل إلى استعراض نقدي، وتصف تجارب محددة يمكن استخلاص الدروس منها وإيجاد تبادل للآراء. |
The following factors are indicative of challenges that have been reported and from which lessons can be learned in designing and implementing similar projects: | UN | وتشير العوامل التالية إلى التحديات التي أُبلغ عنها والتي يمكن استخلاص الدروس للاستفادة منها في وضع وتنفيذ مشاريع مماثلة: |
There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and use of plants to promote sustainable agriculture and land management. | UN | إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي. |
39. Several lessons about targeting large numbers of these entrepreneurs can be learned from the experiences of successful financial institutions. | UN | ٣٩ - ومن تجارب المؤسسات المالية الناجحة، يمكن تعلم عدة دروس عن استهداف أعداد كبيرة من أصحاب المشاريع هؤلاء. |
Those pupils are in an easier situation whose mother tongue is one of the languages spoken all over the world, or a language which can be learned in Hungary. | UN | والطلاب الذين هم في وضع أفضل هم أولئك الذين تكون لغتهم الأصلية واحدة من اللغات المستخدمة في جميع أنحاء العالم أو لغة يمكن تعلمها في هنغاريا. |
The review will examine what can be learned from the use of national capacity by agencies, funds and programmes and how mission functions can be transferred to national counterparts as missions downsize. | UN | وسيدرس الاستعراض ما يمكن استخلاصه من استخدام الوكالات والصناديق والبرامج للقدرات الوطنية والكيفية التي يمكن بها نقل مهام البعثة إلى النظراء الوطنيين أثناء تقليص حجم البعثات. |
Recognizing that, despite the complexity of the performance review and assessment of the implementation system, as well as the limited coverage and comparability of reported national data, significant steps have been taken to monitor and assess the implementation of The Strategy and that important lessons can be learned from these endeavours, | UN | وإذ يسلّم بأنه رغم تعقيد نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، فضلاً عن محدودية تغطية وقابلية مقارنة البيانات الوطنية المبلغ عنها، فقد اتخذت خطوات هامة لرصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية وأنه بالإمكان استخلاص دروس هامة من هذه المساعي، |
Nevertheless, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Valuable lessons can be learned from successful models that could be applied elsewhere. | UN | وهناك دروس قيمة يمكن الاستفادة بها من النماذج الناجحة الصالحة للتطبيق في أماكن أخرى. |
45. It is premature to say whether the existing structures and procedures are optimally geared to meeting the needs of UNOWA partners, and to draw much in the way of conclusions on lessons that can be learned from UNOWA support, in terms of guidance, timely policy advice and other appropriate support relevant to this practice area. | UN | 45 - ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت الهياكل والإجراءات الموجودة موجهة على النحو الأمثل نحو تلبية احتياجات شركاء المكتب، واستخلاص الكثير من الاستنتاجات بشأن الدروس التي يمكن أن تُستفاد من الدعم الذي يقدمه المكتب، وذلك من حيث التوجيه وتقديم المشورة على صعيد السياسات في الوقت المناسب، وأشكال أخرى مناسبة من الدعم لها صلة بمجال العمل هذا. |
In implementing the relevant recommendations of the Board of Auditors, as well as drawing upon lessons that can be learned should the planned independent review of the UNOPS business model materialize, UNOPS expects to undertake a thorough portfolio analysis to ensure that its portfolios are cost effective. | UN | ويتوقع المكتب إجراء تحليل شامل للحوافظ لضمان فعاليتها من حيث التكلفة تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة واستنادا إلى الدروس التي قد تستفاد لو أنجز الاستعراض المستقل للنموذج التجاري للمكتب. |
Legislating to address violence against children is possible and has been undertaken, and important lessons can be learned. | UN | كما يمكن سن قوانين لمعالجة العنف ضد الأطفال وقد تم الشروع في ذلك ويمكن استقاء عبر هامة. |
Much can be learned from the IAEA's experience over the last 40 years. | UN | ويمكن تعلم دروس كثيرة من خبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المكتسبة خلال السنوات اﻷربعين الماضية. |