"can be said" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن القول
        
    • يمكن أن يقال
        
    • ويمكن أن يقال
        
    • يمكن قوله
        
    • ويمكن قول
        
    • ويمكن القول
        
    • يمكن أن يُقال
        
    • الممكن أن يقال
        
    • الممكن القول
        
    • يجوز القول
        
    • يمكن قول
        
    • يمكن معه القول
        
    • يمكن أن نقول
        
    • يمكن ان يقال
        
    • قد يقال
        
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    The same can be said of other observers present at the election. UN والشيء نفسه يمكن أن يقال عن المراقبين الآخرين الذين حضروا الانتخابات.
    The same can be said about the Millennium Development Goals. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    What can be said qualitatively is that there are women in high positions, but in general, the percentage is small compared to men. UN وما يمكن قوله من الوجهة النوعية هو أن ثمة نساء في بعض المناصب العالية، ولكن نسبتهن صغيرة، بصفة عامة، مقارنة بالرجال.
    The same can be said in the case of bidi production in South-East Asia. UN ويمكن قول الشيء نفسه في حالة إنتاج سجائر البيدي في جنوب شرق آسيا.
    The developed world can be said to have contracted a debt with the migrants for those contributions. UN ويمكن القول إن العالم المتقدم يقع على عاتقه دين مقابل تلك المساهمات من جانب المهاجرين.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي.
    In that regard, it can be said that the international community, and victims in particular, view the Court as a genuine tool for justice. UN وفي هذا الصدد، يمكن القول إن المجتمع الدولي، وبخاصة الضحايا، يعتبرون المحكمة أداة حقيقية للعدالة.
    This is true, for example, of economic crises but much the same can be said of natural disasters and political conflicts. UN وهذا ينطبق، مثلا، على الأزمات الاقتصادية، ولكن يمكن أن يقال الأمر نفسه بالنسبة للكوارث الطبيعية والصراعات السياسية.
    We do not believe that a situation of equal treatment for perpetrators and victims alike can be said to be just. UN نحن لا نعتقد بأن المساواة في المعاملة بين الجناة والضحايا على السواء يمكن أن يقال إنها عادلة.
    In Brazil this can be said of religions and beliefs, political opinions and cultural traits. UN وفي البرازيل يمكن أن يقال هذا عن الأديان والمعتقدات والآراء السياسية والسمات الثقافية.
    This can be said of Brazil, Colombia, India and Indonesia. UN ويمكن أن يقال ذلك عن البرازيل وكولومبيا والهند واندونيسيا.
    The war in Sierra Leone is over; the same can be said of Liberia, but the threat remains. UN وقد انتهت الحرب في سيراليون، ويمكن أن يقال ذلك عن ليبريا، ولكن الخطر ما زال قائما.
    Finally, there is little more that can be said about recent further attempts to achieve a more representative Council. UN وأخيرا، ليس هناك الكثير الذي يمكن قوله بشأن المحاولات الأخرى التي بذلت مؤخرا لإنشاء مجلس أكثر تمثيلا.
    The very least that can be said about these conflicts is that they remain of concern, despite all the efforts that have been made to settle them. UN وأقل ما يمكن قوله عن هذه الصراعات أنها تبقى مصدر قلق، بالرغم من جميع الجهود التي تبذل لتسويتها.
    The same can be said of the opposite actions to find a way forward. UN ويمكن قول الشيء ذاته فيما يخص الإجراءات التي تعيق إحراز أي تقدم.
    It can be said without exaggeration that we are living through one of the watershed moments of modern history. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    While the first is clearly a tool used by Hezbollah in order to broadcast propaganda, nothing similar can be said regarding the others. UN ففي حين أن القناة الأولى هي أداة يستخدمها بوضوح حزب الله من أجل بث الدعاية، فلا يمكن أن يُقال مثل ذلك عن القنوات الأخرى.
    What can be said is that women are finding ways and means of accessing credit, are saving and earning cash and provide for their family needs. UN ومن الممكن أن يقال أن النساء يجدن طرقا ووسائل للوصول إلى الائتمانات، كما أنهن يقمن بالادخار وكسب المال، بالإضافة إلى تكفلهن بلوازم أسرهن.
    Consequently, it is difficult to give an exact figure for cases of xenophobia, but it can be said that hundreds of such cases come to the attention of the Mexican consulates in the United States every year. UN لهذا من الصعب تحديد عدد حالات رهاب اﻷجانب بدقة إلا أن من الممكن القول إن مئات من هذه الحالات تنقل إلى علم القنصليات المكسيكية في الولايات المتحدة كل عام.
    The requirement of recognition would not apply when as an objective personality of the international organization can be said to exist. UN ولن ينطبق شرط الاعتراف عندما يجوز القول بوجود شخصية موضوعية للمنظمة الدولية.
    No more can be said in this regard because the case remains open. UN ولا يمكن قول أي شيء آخر في هذا الصدد ﻷن القضية لاتزال عالقة.
    Accordingly, it can be said that Libyan law prohibits executions without a fair trial. UN مما يمكن معه القول بان القانون الليبي يجرم احداث اعدامات بدون محاكمة عادلة.
    What more can be said? How can it be better said? UN ماذا يمكن أن نقول أكثر من ذلك؟ وهل يمكن أن نعبر عنه على نحو أفضل؟
    Which is more than can be said for the cell you're gonna find yourself in. Open Subtitles والذي يمكن ان يقال عنه افضل قليلا من سجن الذي ستجد نفسك فيه
    What I have to say can be said before the main course. What I have to say can be said before the main course. Open Subtitles ما أريد قوله قد يقال قبل الطبق الرئيسي و بعدها سأترككم لتكملوا أمسيتكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus