They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. | UN | كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده. |
It will draw up an action plan of practical steps that can be taken by Governments, businesses, other organizations and individual citizens. | UN | وستضع اللجنة خطة عمل مكونة من خطوات عملية يمكن أن تتخذها الحكومات واﻷعمال التجارية وسائر المنظمات والمواطنون. |
Training included presentations on the law and specific measures that can be taken by the law enforcement authorities to ensure its implementation. | UN | وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه. |
84. Measures that can be taken by the international community to assure adequate protection and assistance to internally displaced persons, especially to those who are not able to return to their normal place of residence in the short term. | UN | ٨٤ - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان توفير الحماية والمساعدة الكافية لﻷشخاص المشردين داخليا، ولا سيما غير القادرين منهم على العودة الى مكان اقامتهم المعتاد في اﻷجل القصير. |
We have suggested a number of other practical steps which can be taken by Council members to increase the frequency of open meetings. For example, the incoming President of the Council could consider the provisional monthly programme in an open meeting rather than in a closed setting. | UN | لقد اقترحنا عددا من الخطوات العملية اﻷخرى التي يمكن أن يتخذها المجلس لزيادة تواتر عقد جلسات علنية وعلى سبيل المثال يمكن للرئيس المقبل للمجلس أن ينظر في برنامج شهري مؤقت في جلسة علنية بدلا من أن يتم ذلك في جلسة مغلقة. |
However, " appropriate measures " can be taken by either party, after consultation within the Cooperation Council, if it considers that a particular practice has not been adequately dealt with and is harmful to its interests; similar provisions for consultations within a Cooperation Council or Association Council before action can be taken are provided for under a range of agreements concluded by the EU. | UN | غير أنه يمكن لأي طرف من الطرفين أن يتخذ " تدابير ملائمة " ، بعد التشاور في إطار مجلس التعاون، وإذا رأى أحد الطرفين أنه لم يجر معالجة ممارسة معينة بشكل كافٍ وأن هذه الممارسة تمس بمصالحه؛ فإنه توجد مجموعة اتفاقات أبرمها الاتحاد الأوروبي تنص على أحكام مماثلة تتعلق بإجراء مشاورات في إطار مجلس تعاون أو مجلس ارتباط قبل أن يمكن اتخاذ أي إجراءات. |
16. Encourages all the initiatives that can be taken by Governments, indigenous organizations and non-governmental organizations to ensure the full participation of indigenous people in the activities related to the tasks of the Working Group. | UN | ٦١ ـ تشجع جميع المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، وجماعات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة السكان اﻷصليين مشاركة كاملة في اﻷنشطة المتعلقة بمهام الفريق العامل. |
However, since the Expert Meeting is intended to focus on ways to enhance the supply capacities of developing countries, the present note concentrates on constraints that are amenable to actions that can be taken by developing countries themselves. | UN | غير أنه نظرا إلى أن اجتماع الخبراء يعتزم التركيز على سبل تحسين طاقات عرض البلدان النامية، فإن هذه المذكرة تركز على القيود التي تكون خاضعة لإجراءات يمكن أن تتخذها البلدان النامية أنفسها. |
Side by side with this bilateral progress there are practical steps that can be taken by all the nuclear-weapon States to reduce their stockpiles and reduce the risk of their use, while this Conference itself addresses further measures to add value to the process. | UN | وبالاقتران مع هذا التقدم الثنائي، ثمة خطوات عملية يمكن أن تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض مخزوناتها من هذه الأسلحة وتقليص خطر استخدامها، في الوقت الذي يتناول فيه هذا المؤتمر مزيدا من التدابير الرامية إلى تعزيز قيمة هذه العملية. |
(a) Direct municipal action - specific actions that can be taken by local authorities in this field include: | UN | )أ( إجراءات بلدية مباشرة: إجراءات محددة يمكن أن تتخذها السلطات المحلية في هذا المجال ومنها: |
Task forces have endeavoured to translate the goals, objectives and global recommendations of the World Summit for Social Development and other recent international conferences in the social, economic and related areas into particular and precise steps and measures that can be taken by Governments as well as by non-governmental actors. | UN | وقد سعت فرق العمل جاهدة إلى ترجمة غايات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيره من المؤتمرات المعقودة مؤخرا وأهدافها وفي المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمجالات ذات الصلة، وتوصياتها العالمية، لتصبح خطوات وتدابير محددة معينة يمكن أن تتخذها الحكومات فضلا عن الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
15. Encourages all the initiatives that can be taken by Governments, organizations of indigenous people and non-governmental organizations to ensure the full participation of indigenous people in the activities related to the tasks of the Working Group. | UN | ٥١- تشجع جميع المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة السكان اﻷصليين مشاركة كاملة في اﻷنشطة المتعلقة بمهام الفريق العامل. |
12. Encourages all the initiatives that can be taken by Governments, indigenous organizations and non-governmental organizations to ensure the full participation of indigenous people in the activities related to the tasks of the Working Group. | UN | ٢١- تشجع جميع المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة السكان اﻷصليين مشاركة كاملة في اﻷنشطة المتعلقة بمهام الفريق العامل. |
(b) What measures can be taken by States using paper records to prevent the risk of manipulation or falsification of data? | UN | (ب) ما التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول التي تستخدم سجلات ورقية لمنع أخطار التلاعب بالبيانات أو تزويرها؟ |
(g) Conservation of marine resources and measures which can be taken by States in this regard; | UN | (ز) حفظ الموارد البحرية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول في هذا الصدد؛ |
In the light of recent developments, the Special Rapporteur deems it useful to address measures that can be taken by the international community to help end impunity for human rights crimes such as torture. | UN | ٢٢٢- وفي ضوء التطورات اﻷخيرة يرى المقرر الخاص أن من المفيد التصدي للتدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للمساعدة على وضع حد لﻹفلات من العقاب على جرائم حقوق اﻹنسان مثل التعذيب. |
9. Confidential letters are addressed to executive heads when the Unit wishes to draw their attention to findings that do not require issuing a report or note or are not suitable for inclusion in reports, and decisions on recommendations and/or corrective measures that can be taken by the executive heads alone. | UN | ٩ - وتوجه الرسائل ذات الطابع السري إلى الرؤساء التنفيذيين عندما ترغب الوحدة في توجيه انتباههم إلى النتائج التي لا تتطلب إصدار تقرير أو مذكرة أو التي لا يستصوب إدراجها في التقارير، أو إلى القرارات المتعلقة بالتوصيات و/أو بالتدابير التصحيحية التي يمكن أن يتخذها الرؤساء التنفيذيون وحدهم. |
9. Confidential letters are addressed to executive heads when the Unit wishes to draw their attention to findings that do not require issuing a report or note or are not suitable for inclusion in reports, and decisions on recommendations and/or corrective measures that can be taken by the executive heads alone. | UN | ٩ - وتوجه الرسائل ذات الطابع السري إلى الرؤساء التنفيذيين عندما ترغب الوحدة في توجيه انتباههم إلى النتائج التي لا تتطلب إصدار تقرير أو مذكرة أو التي لا يستصوب إدراجها في التقارير، أو إلى القرارات المتعلقة بالتوصيات و/أو بالتدابير التصحيحية التي يمكن أن يتخذها الرؤساء التنفيذيون وحدهم. |
Control of the international border between Afghanistan and Pakistan is also a joint responsibility. Pakistan has proposed several steps, including capacity-building, intelligence sharing and matching military measures that can be taken by all sides to promote cooperative efforts based on shared responsibility and the avoidance of unilateral actions, in order to more effectively address the security challenge. | UN | إن السيطرة على الحدود الدولية بين أفغانستان وباكستان أيضا مسؤولية مشتركة، فقد اقترحت باكستان عدة خطوات، بما فيها بناء القدرات، واقتسام المعلومات الاستخبارية والتدابير العسكرية التي يمكن أن يتخذها جميع الأطراف للنهوض بجهود التعاون القائمة على المسؤولية المتقاسمة وتحاشي الإجراءات الانفرادية، لتناول التحدي الأمني على نحو أكثر فعالية. |
Developed in cooperation with the Division for the Advancement of Women/Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, the handbook was designed to familiarize both male and female parliamentarians with the Convention and the Optional Protocol thereto and the role of the Committee. It highlights the measures that can be taken by parliamentarians to ensure the effective implementation of the Convention at the national level. | UN | وهذا الدليل الذي وضع بالتعاون بين شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، جرى تصميمه لإطلاع البرلمانيين والبرلمانيات معاً على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ودور اللجنة، وهو يبرز التدابير التي يمكن أن يتخذها البرلمانيون لكفالة فعالية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
However, " appropriate measures " can be taken by either party, after consultation within the Cooperation Council, if it considers that a particular practice has not been adequately dealt with and is harmful to its interests; similar provisions for consultations within a Cooperation Council or Association Council before action can be taken are provided for under a range of agreements concluded by the European Union. | UN | غير أنه يمكن لأي طرف من الطرفين أن يتخذ " تدابير ملائمة " ، بعد التشاور في إطار مجلس التعاون، وإذا رأى أحد الطرفين أنه لم يجر معالجة ممارسة معينة بشكل كافٍ وأن هذه الممارسة تمس بمصالحه؛ فإنه توجد مجموعة اتفاقات أبرمها الاتحاد الأوروبي تنص على أحكام مماثلة تتعلق بإجراء مشاورات في إطار مجلس تعاون أو مجلس اتحادي قبل اتخاذ أي إجراءات. |