"can facilitate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن يسهل
        
    • يمكن أن تيسر
        
    • يمكن أن ييسر
        
    • يمكن أن تسهل
        
    • يمكن أن يُسهِّل
        
    • أن يسهِّل
        
    • شأنها مع ذلك تيسير
        
    This demonstrates that nuclear disarmament can facilitate the right to peaceful use. UN ويدل هذا على أن نزع السلاح النووي يمكن أن يسهل ممارسة الحق في الاستخدامات السلمية.
    There is great potential for humanitarian action as a tool of preventive diplomacy, as well as for promoting a political climate that can facilitate the peaceful settlement of disputes at an early stage. UN فهناك إمكانية كبيرة للعمــــل اﻹنساني كأداة للدبلوماسية الوقائية، فضلا عن كونه أداة لتشجيع المناخ السياسي الذي يمكن أن يسهل التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات في مرحلة مبكرة.
    Nevertheless, they can facilitate the implementation of disarmament commitments and efforts for their verification. UN غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ تعهدات نزع السلاح وجهود التحقق منها.
    However, they can facilitate the implementation of disarmament commitments and verification activities. UN غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح وأنشطة التحقق.
    It is a holistic approach that can facilitate the integration and synergy of all of the great social movements of our time. UN وتشكل ثقافة السلام نهجا كليا يمكن أن ييسر تكامل وتلاحم جميع الحركات الاجتماعية الكبرى لعصرنا.
    However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. UN غير أن الاستعانة بالمصادر الخارجية يتطلب اتصالات فعالة وتبادلاً سريعاً للمعلومات، وحواسيب يمكن أن تسهل الرصد السريع لتصميم المنتجات وتطويرها ونوعيتها.
    Advice on file structures and derived variables that can facilitate the production of tables and presentation of results from the survey will also be provided. UN كما ستتاح المشورة بشأن هياكل الملفات والمتغيرات المشتقة التي يمكن أن يسهل وضع الجداول وتقديم النتائج المتمخضة عن الدراسة الاستقصائية.
    This United Nations Dialogue can facilitate the benefits of labour migration by articulating a common framework that fosters understanding and places appropriate responsibilities on source and receiving countries and other stakeholders. UN وحوار الأمم المتحدة هذا يمكن أن يسهل تحقيق فوائد هجرة العمال من خلال وضع إطار مشترك يعزز التفاهم ويحدد مسؤوليات ملائمة لكل من البلدان المصدرة والمستقبلة والأطراف المعنية الأخرى.
    To that end, he announced his new approach, consisting of a tripartite meeting involving the Comorian, French and Mahoran authorities. This confirms, once again, the total willingness of the Comorian head of State and his Government to endorse any proposal which can facilitate the return of Mayotte to the nation of which it forms a natural part. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن نهجه الجديد القائم على عقد اجتماع ثلاثي يضم سلطات جزر القمر والسلطات الفرنسية بالاضافة إلى سكان مايوت مما يؤكد مرة أخرى عزم رئيس دولة جزر القمر وحكومتها على قبول أي اقتراح يمكن أن يسهل عودة جزيرة مايوت إلى اﻹطار الوطني الذي تشكل جزءا طبيعيا منه.
    For example, improving coordination between national law enforcement agencies and legislative/regulatory agencies can facilitate the development of more efficient rules and regulations, and ensure the appropriate distribution of resources and targeting of measures. UN ومثال ذلك أن تحسين التعاون بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والوكالات التشريعية/التنظيمية يمكن أن يسهل وضع قواعد وأنظمة أكثر كفاءة، وأن يكفل التوزيع السليم للموارد وتوجيه التدابير في الاتجاه الصحيح.
    We are convinced that it is only through the adoption of this approach that the Tribunal's work can facilitate the ultimate goal of reaching a settlement in the former Yugoslavia — the restoration and the consolidation of peace in that region. UN ونحن مقتنعون بأن عمل المحكمة، باعتمــاد هــذا النهج، وهذا النهج وحده، يمكن أن يسهل من بلوغ الهدف النهائي، وهو التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا السابقة - أي استعادة السلام وتوطيده في تلك المنطقة.
    However, since georeferencing can facilitate the identification of respondents, ethical and legal considerations regarding respondent confidentiality need to be taken into account when distributing household-level data. UN ولكن، بما أن تحديد المواقع الجغرافية يمكن أن يسهل تحديد المشمولين بالدراسة الاستقصائية، فلا بد من مراعاة الاعتبارات الأخلاقية والقانونية المتعلقة بسرية المشاركين عند توزيع البيانات التي جُمعت على مستوى الأسر المعيشية.
    Each can facilitate the finding of a solution for the other and help move forward the reform of the Security Council as a whole. UN وكل عملية منهما يمكن أن تيسر إيجاد حل للأخرى وأن تساعد على المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن برمته.
    Free trade is an engine of growth that can facilitate the development roles of African countries. UN والتجارة الحرة من أدوات النمو التي يمكن أن تيسر على البلدان الأفريقية الاضطلاع بأدوارها في مجال التنمية.
    The Suriname Committee is of the view that the issues of gender equity, equality and the empowerment of women constitute the basic pillars of the family programmes and that they can facilitate the efforts to achieve the common goal of sustainable development. UN وترى اللجنة السورينامية أن مسائل المساواة بين الجنسين والانصاف وتمكين المرأة تشكل الدعائم اﻷساسية لبرامج اﻷسرة، وأنها يمكن أن تيسر الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المشترك، هدف التنمية المستدامة.
    Obtaining precise information that can facilitate the search, as well as tracing, reaching out to and securing the cooperation of reliable witnesses, become a challenge. UN وقد أصبح العسير الحصول على المعلومات الدقيقة التي يمكن أن تيسر أنشطة البحث، إضافة إلى اقتفاء أثر الشهود الموثوقين والاتصال بهم وكفالة تعاونهم.
    Furthermore, knowledge about the value of, for example, ecosystem services, can facilitate the transition to sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعارف المتعلقة، مثلا، بالخدمات التي توفرها النظم الايكولوجية يمكن أن تيسر التحول إلى التنمية المستدامة.
    And less official oversight in the pharmaceutical industry can facilitate the diversion of precursors and essential chemicals into illicit channels. UN وتناقص اﻹشراف الرسمي على صناعة اﻷدوية يمكن أن ييسر تحويل المكونات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية الى قنوات غير مشروعة.
    The realization of one right, such as the right to participation, can facilitate the realization of others, such as the right to bodily integrity or the right to a decent standard of living. UN فإعمال أي حق من الحقوق، مثل الحق في المشاركة، يمكن أن ييسر إعمال حقوق أخرى، مثل الحق في السلامة البدنية أو الحق في العيش في مستوى لائق.
    These linkages can facilitate the transmission of information, knowledge and positive spillovers and contribute to increase productivity, welfare and growth. UN وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو.
    15. Reminds all States that prolonged incommunicado detention or detention in secret places can facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and can in itself constitute a form of such treatment, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and dignity of the person; UN 15 - تُذكَّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يُسهِّل أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    This can facilitate the management of capacity needs within the approved financial levels. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل إدارة الاحتياجات من القدرات في إطار المستويات المالية المعتمدة.
    12. Although transparency and confidence-building are not a substitute for arms control and disarmament measures or a prerequisite for the application of such measures, they nevertheless can facilitate the achievement of disarmament commitments and measures for their verification. UN 12 - فرغم أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست بديلا لتدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وليست شرطا مسبقا لتطبيق تلك التدابير، فإن من شأنها مع ذلك تيسير تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح وتدابير التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus