I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | UN | وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
As the population has increased, traditional soil fertility management techniques, such as letting land lie fallow, can no longer be applied. | UN | ونتيجة لتزايد السكان، لم يعد من الممكن تطبيق الطرائق التقليدية المتبعة لتحسين خصوبة التربة، مثل ترك الأرض دون حرث. |
Violations of the basic rights of individuals can no longer be considered an exclusively domestic problem of a country. | UN | إن انتهاكات الحقوق اﻷساسية لﻷفراد لم يعد من الممكن اعتبارها مشكلة داخلية لبلد ما على سبيل الحصر. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
For the credibility of the United Nations and of its Member States, that key question can no longer be deferred from session to session. | UN | لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى. |
The need for the Council to be adapted to contemporary realities can no longer be ignored. | UN | ولم يعد بالإمكان تجاهل الحاجة إلى تكييف مجلس الأمن مع الحقائق المعاصرة. |
The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. | UN | وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها. |
Resumption of the work of the Conference on Disarmament can no longer be postponed. | UN | لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين. |
The impact of NCDs on our populations can no longer be viewed solely as a health crisis. | UN | لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية. |
As the United Nations maps a global future of nonproliferation, the past legacy of nuclear activities can no longer be ignored. | UN | وبينما ترسم الأمم المتحدة ملامح مستقبل عالمي خال من الانتشار، لم يعد من الممكن تجاهل تركة الماضي من الأنشطة النووية. |
In recent years, global issues such as poverty, conflict, refugees, infectious disease and the environment are taking increasingly varied forms, and therefore can no longer be resolved through the efforts of a single country. | UN | في السنوات القليلة الماضية فإن مسائل عالمية مثل الفقر والصراع واللاجئين والأمراض المعدية والبيئة تتخذ أشكالا متزايدة التباين، ولذلك لم يعد من الممكن حلها عن طريق الجهود من بلد واحد. |
Their weight in international affairs can no longer be overlooked. | UN | ولم يعد من الممكن تجاهل ثقلها في الشؤون الدولية. |
Imprisonment can no longer be imposed for such offences, and a fine is now the only possible penalty. | UN | ولم يعد من الممكن فرض عفوية السجن على هذه المخالفات، إذ أصبحت الغرامة هي العقوبة الوحيدة الممكنة. |
However, the situation in which one side enjoys more basic rights and freedoms than the other can no longer be sustained. | UN | ومع ذلك، لم يعد ممكنا تحمل الحالة التي يتمتع فيها أحد الطرفين بقدر من الحقوق والحريات الأساسية أكثر من الطرف الآخر. |
Poverty can no longer be defined unidimensionally as a lack of adequate income, as has traditionally been done. | UN | ولم يعد بالإمكان تعريف الفقر من منظور واحد بوصفه الافتقار إلى دخل كافٍ كما كان العهد تقليدياً. |
Less than one year later, there can no longer be any doubt that the Kimberley Process is indeed a remarkable success. | UN | وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق. |
The exclusion of the African States from the Council's permanent membership category can no longer be justified. | UN | ولم يعد ممكنا تبرير استبعاد الدول الأفريقية من فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
What is clear is that it can no longer be business as usual. | UN | ما هو واضح أنه لم يعد بالإمكان أن تستمر الأمور على ما كانت عليه. |
The waste of resources and the worsening of inequalities can no longer be tolerated. | UN | فلم يعد بالإمكان السماح بإهدار الموارد واستمرار تفاقم الاختلالات. |
Fundamental errors are errors discovered in the current period that are of such significance that the financial statements of one or more prior periods can no longer be considered to have been reliable at the date of their issue. | UN | الأخطاء الجوهرية هي ما يكتشف أثناء الفترة الراهنة من أخطاء على قدر من الخطورة بحيث لا يعود من الممكن اعتبار البيانات المالية المتعلقة بفترة واحدة أو أكثر موثوقا بها في تاريخ إصدارها. |
United Nations personnel can no longer be expected to fill vacuums created by political inaction on the part of Member States. | UN | فلم يعد من الممكن أن ينتظر من موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷوا الفراغ الذي يسببه التراخي السياسي من جانب الدول اﻷعضاء. |
In that regard, my delegation believes that Japan can no longer be allowed to talk about a permanent seat on the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
3.5 If it is established that he has been the victim of a violation of article 7, it can no longer be argued that he was ever treated in a humane manner or with respect for the inherent dignity of the human person in accordance with article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-5 وفي حال تأكّد أن بنعطية زروقي كان ضحية انتهاك للمادة 7 فإنه سيصبح من غير الممكن القول إنه حظي بالمعاملة الإنسانية والمراعية للكرامة الواجبة لكل إنسان وفقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Development in the globalized world can no longer be sustained only in terms of technological innovation and economic growth. | UN | فلم تعد استدامة التنمية ممكنة في عالم يتجه إلى العولمة إلا من خلال الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي. |
The lack of observance of human rights can no longer be shielded from criticism and condemnation by the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs. | UN | وإن عدم احترام حقوق اﻹنسان لا يمكن بعد اﻵن أن يظل بمنأى عن النقد واﻹدانة بفعل مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
We can no longer be friends. | Open Subtitles | لم يعد بوسعنا أن نكون أصدقاء. |