"can participate" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المشاركة
        
    • أن يشاركوا
        
    • أن تشارك
        
    • إمكانية مشاركة
        
    • يمكن أن يشارك
        
    • يمكن أن تشترك
        
    • قادرة على المشاركة
        
    • إمكانية المشاركة
        
    • تستطيع المشاركة
        
    • امكانية مشاركتهن
        
    • يمكنهم المشاركة
        
    • يستطيع المشاركة
        
    • ويمكنهم فيه المشاركة
        
    • ويجوز أن يشارك
        
    • مشاركة كفؤة
        
    We believe that microfinance is one of the most important tools in ensuring that the poor can participate in and share the outcome of economic growth. UN ونعتقد أن التمويل البالغ الصغر هو واحد من أكثر الأدوات الهامة في كفالة أن يتمكن الفقراء من المشاركة في النمو الاقتصادي وتشاطر نتائجه.
    For this reason, every effort is made to ensure that all vendors can participate in bidders' conferences. UN ولذلك، تبذل قصارى الجهود لضمان تمكين جميع البائعين من المشاركة في مؤتمرات مقدمي العطاءات.
    There is a need to increase the number of public meetings of the Council in which non-members can participate and to propose ideas to help the Security Council make more operative and effective decisions. UN وثمة حاجة إلى زيادة عدد الجلسات العلنية للمجلس التي يمكن لغير الأعضاء في المجلس أن يشاركوا فيها وأن يقترحوا أفكارا لمساعدة مجلس الأمن على اتخاذ قرارات أكثر اتساما بالطابع العملي والفعالية.
    Other organizations can participate through the co-sponsors on the basis of a memorandum of understanding. UN ويمكن أن تشارك منظمات أخرى، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات المشاركة في الرعاية.
    He encouraged States to develop specific programmes regarding economic and social development and stressed the importance of adequate training to ensure people of African descent themselves can participate and be key actors in these processes. UN وشجع الدول على وضع برامج محددة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وشدد على أهمية التدريب الملائم لضمان إمكانية مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي أنفسهم وكونهم جهات فاعلة رئيسية في هذه العمليات.
    1. Representatives of the submitting coastal State can participate in the relevant proceedings of the Commission, in accordance with rule 52. UN 1 - يمكن أن يشارك ممثلو الدولة الساحلية المقدمة للطلب في الأعمال ذات الصلة للجنة، وذلك وفقا للمادة 52.
    National sport is one of the windows of opportunity whereby women can participate and prove their mental and physical development. UN وتمثل الرياضة الوطنية واحدة من نوافذ الفرص التي يمكن أن تشترك من خلالها المرأة وتثبت نموها العقلي والبدني.
    Providing places where young people can participate in formulating proposals for integral development. UN :: توفير أماكن يتمكن فيها الشباب من المشاركة في صياغة عروض للتنمية المتكاملة؛
    In order to provide financing to least-developed countries so that they can participate in the CCW process, China has provided donations to the Sponsorship Programme this year. UN ومن أجل توفير التمويل لأقل البلدان نموا لكي تتمكن من المشاركة في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية، قدمت الصين تبرعات إلى برنامج الرعاية هذا العام.
    For its part, the " Group of 11 " is of the view that full unification of the movements is necessary before they can participate in the substantive talks. UN ومن جانبها، ترى ' مجموعة الـ 11` أن التوحيد الكامل للحركات أمر ضروري قبل أن تتمكن من المشاركة في محادثات موضوعية.
    In this regard, people living in poverty and other groups at risk of social exclusion can participate in inclusive innovation either as innovators or as users of innovations. UN إذ يمكن في هذا الصدد للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وأفراد الفئات الأخرى الذين يواجهون خطر الاستبعاد الاجتماعي أن يشاركوا في تحقيق الابتكار الشامل إما بصفة مبتكِرين أو كمستعمِلين للابتكارات.
    Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; UN إنشاء أماكن مأمونة أو إصلاح الأماكن القائمة، بما في ذلك المدارس، التي يمكن للأطفال أن يشاركوا فيها في اللعب والاستجمام في إطار إعادة حياتهم إلى مجراها الطبيعي؛
    " to promote and protect the rights of persons with disabilities so that they can participate fully in community life " UN " تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في حياة المجتمع مشاركة كاملة "
    The final outcome of the review is adopted by the entire membership of the Human Rights Council at a plenary session in which member States, Observers, NGOs and other stakeholders can participate. UN ويتم اعتماد النتيجة النهائية للاستعراض من جانب جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة يمكن أن تشارك فيها الدول الأعضاء والمراقبون والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Various multi-stakeholder bodies can participate and present their proposals. UN ويمكن للعديد من الهيئات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة أن تشارك وتقدم مقترحاتها.
    Something that is today more urgent than ever is the establishment of a democratic and equitable international order and a fair and transparent trading system in which all States can participate, in sovereignty, in the decisions that affect them. UN والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    98. The executive order on national tests attaches importance to ensuring that students with physical and mental functional impairment can participate in national tests on an equal basis with other students. UN 98- يولي الأمر التنفيذي بشأن الامتحانات الوطنية أهمية لضمان إمكانية مشاركة الطلاب الذين يعانون من إعاقة وظيفية بدنية وعقلية في الامتحانات الوطنية على قدم المساواة مع الطلاب الآخرين.
    Boards of Governors have a statutory duty to prepare, maintain and implement an Accessibility Plan, which increases the extent to which disabled pupils can participate in the school's curriculum. UN كما تضطلع مجالس الإدارات بالمسؤولية القانونية عن إعداد خطة الوصول والمحافظة عليها وتنفيذها على نحو يكفل زيادة إمكانية مشاركة التلاميذ ذوي الإعاقة في المناهج الدراسية.
    In this way, the community served can participate at all levels. UN وهكذا يمكن أن يشارك المجتمع المحلي، الذي يتلقى الخدمة، على جميع المستويات.
    The Council’s authority is best enhanced and its actions legitimized when it allows for more frequent open debate in which all United Nations Member States can participate. UN وأكثر ما يثري سلطة المجلس ويضفي الشرعية على إجراءاته أن يفتح المجال لتواتر المناقشات العامة التي يمكن أن تشترك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    While it is not envisaged that UNIDO can and will be present in all countries, the Organization will adjust its operating procedures to ensure that it can participate fully in these field-level activities through its expanded and strengthened field network. UN ومع أنه من غير المتوخى أن تستطيع اليونيدو أن تكون موجودة في جميع البلدان وأنها ستكون موجودة فيها بالفعل، فإن المنظمة ستعدل إجراءات التشغيل الخاصة بها بحيث تضمن أن تكون قادرة على المشاركة الكاملة في هذه الأنشطة الميدانية من خلال شبكتها الميدانية الموسعة والمعززة.
    The support aims to ensure that disabled people there can participate effectively in the ratification and implementation processes of the Convention. UN ويهدف الدعم إلى كفالة إمكانية المشاركة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في هذين الإقليمين في عمليتي التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Such behaviour not only constitutes an interference in China's internal affairs but has also changed the nature of the United Nations Register that only sovereign States can participate in the Register. UN ومثل هذا السلوك لا يشكل تدخلا في شؤون الصين الداخلية فحسب، بل أنه غيّر أيضا طبيعة سجل الأمم المتحدة القاضية بأن الدول السيادية وحدها هي التي تستطيع المشاركة في السجل.
    Recommends that States parties provide information on disabled women in their periodic reports, and on measures taken to deal with their particular situation, including special measures to ensure that they have equal access to education and employment, health services and social security, and to ensure that they can participate in all areas of social and cultural life. UN توصي الدول اﻷطراف بأن تقدم معلومات عن النساء المعوقات في تقاريرها الدورية، وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من امكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    For that purpose, the Procurement Officer will be responsible for building a roster of vendors that can participate in the solicitations issued to the market in Somalia. UN ولهذا الغرض، سيضطلع موظف المشتريات بمسؤولية إعداد قائمة تضم البائعين الذين يمكنهم المشاركة في العطاءات المطروحة في السوق الصومالية.
    * Encouraging the development of human capacity to empower an educated public who can participate in the national decision-making process; UN :: تشجيع تنمية القدرات البشرية لتنشئة جمهور واعٍ يستطيع المشاركة في عملية صنع القرار الوطنية؛
    The organization works for a world where lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex people are treated with respect and acceptance and can participate equally in society without having to hide their identity and without being discriminated because of their sexual orientation or gender identity. UN تسعى المنظمة إلى إيجاد عالم يلقى فيه المثليون والمثليات وذو الميل الجنسي المزدوج ومغايرو الهوية الجنسية ومزدوجو الجنس معاملةً تتسم بالاحترام والقبول، ويمكنهم فيه المشاركة على قدم المساواة في المجتمع دون الحاجة إلى إخفاء هويتهم ودون التعرض للتمييز بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    Technical specialists and observers can participate in working group activities as required by each side. UN ويجوز أن يشارك اخصائيون تقنيون ومراقبون في أنشطة الفريق العامل حسب الاقتضاء من كل من الجانبين.
    Qatar will continue to invest in its people so that all can participate fully in the country's social, economic and political life and function effectively within a competitive knowledge-based international order. UN ستواصل دولة قطر الاستثمار في تنمية شعبها حتى يشارك جميعه مشاركة كفؤة وفاعلة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلاد، ويؤدي أفراده أعمالهم بكفاءة وفعالية في إطار نظام دولي تنافسي يستند إلى المعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus