"cancel or" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلغاء أو
        
    • بإلغاء أو
        
    • تلغي أو
        
    • تلغي هذه الأنشطة أو
        
    • إلغائها أو
        
    Especially important is the work of the department in the Ministry of Interior which has the authority to cancel or deny permits and licenses. UN ويكتسي عمل الإدارة التابعة لوزارة الداخلية التي تملك سلطة إلغاء أو حجب التراخيص والتصاريح، أهمية خاصة.
    He cannot cancel or change any decisions; however, he may take action, ex officio or upon individual complaints, to make the violator rectify the situation. UN ولا يمكن للمدافع العام عن الحقوق إلغاء أو تغيير أي قرار؛ بيد أنه يحق له أن يتخذ إجراءات، بحكم منصبه أو بناءً على شكاوى فردية، تجعل المنتَهِك يُصحح الموقف.
    This was due to the reduced funding for contractual services and general operating expenses which forced the Secretariat to cancel or reduce service coverage for several infrastructure components needed in the provision of central services, inter alia: Internet services and support for central servers UN ويُعزى ذلك إلى خفض التمويل للخدمات التعاقدية ولمصروفات التشغيل العامة، الذي أرغم الأمانة العامة على إلغاء أو خفض التغطية بالخدمات للعديد من مكونات الهياكل الأساسية اللازمة في توفير الخدمات المركزية، ومنها في جملة أمور، خدمات الإنترنت والدعم لحواسيب الخدمة المركزية.
    The character test in section 501 specifies precisely the circumstances under which the decision may be taken to cancel or refuse a visa, and each decision is made on the individual merits after consideration of the principles in Direction 21. UN ويحدد اختبار حسن السيرة والسلوك على وجه الدقة في الجزء 501 منه الظروف التي يمكن فيها اتخاذ قرار بإلغاء أو رفض تأشيرة الإقامة، ويتخذ كل قرار بناء على الأسس الموضوعية لكل حالة بعد مراعاة المبادئ الواردة في التوجيه رقم 21.
    Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الجنسية الأردنية والامتيازات التي ترتبط بها لا تلغي أو تحدّ من حقوق اللاجئين في وطنهم.
    If the posts are not provided, the Inspection and Evaluation Division would have to cancel or postpone those exercises and carry out others in an abridged form, with scaled down scope and timelines, resulting in a less positive impact than desirable on peacekeeping operations. UN وإذا لم توفّر هذه الوظائف، سيتعيّن على الشعبة أن تلغي هذه الأنشطة أو تؤجّلها، وأن تضطلع بأنشطة أخرى مقتضبة، على نطاق مصغّر وضمن أطر زمنية أقصر، وبالتالي لن يرقى التأثير الإيجابي على عمليات حفظ السلام إلى المستوى المرجو.
    Provide the Minister of Immigration with the power to refuse, cancel or deprive persons of citizenship (ss 6,15 and 17 Citizenship Act); UN :: تخول وزير الهجرة سلطة رفض منح المواطنة أو إلغائها أو حرمان الأشخاص منها (الأبواب 6 و 15 و 17 من قانون المواطنة)؛
    Fisheries authorities could also cancel or suspend a high seas fishing permit where they had determined that the vessel in respect of which the permit had been granted had engaged in activities undermining the effectiveness of international conservation and management measures. UN كذلك تستطيع السلطات المسؤولة عن مصائد اﻷسماك إلغاء أو تعليق ترخيص الصيد في أعالي البحار إذا تبين لها أن السفينة التي مُنحت الترخيص قد قامت بأنشطة تهدد فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة الدولية.
    He cited figures demonstrating that his country had already cancelled significant amounts of the debt of African countries and said that it planned to cancel or write off additional large sums. UN واستشهد بأرقام تشير إلى أن بلده قد ألغى بالفعل مبالغ كبيرة من ديون البلدان الأفريقية وقال إنه يعتزم إلغاء أو شطب مبالغ كبيرة إضافية.
    I'm trusting Kensi to convince Singh to either cancel or move his shipment. Open Subtitles أثق بـ " كينزي " لإقناع " سينق " لإما إلغاء أو نقل الشحنة
    17. Against this background, the Ministers for Foreign Affairs of the countries of the region met in Dar-es-Salaam to decide how to respond to the reaction of the Burundi regime: they initially decided to cancel or postpone their ministerial mission, which was to have gone to Bujumbura on 16 October. UN ١٧ - وأمام هذه الحالة، اجتمع وزراء خارجية بلدان المنطقة في دار السلام للبت فيما ينبغي عمله إزاء رد فعل النظام البوروندي: قرروا في البداية إلغاء أو تعليق زيارة بعثتهم الوزارية التي كان من المقرر أن تسافر إلى بوجمبورا في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    " 20(1). The Minister of Foreign Affairs may recall, cancel or recall and cancel any passport or certificate of identity issued under this Act for sufficient reasons which may include but shall not be limited to cases where UN " 20 (1) يجوز لوزير الشؤون الخارجية استرداد أو إلغاء أو استرداد وإلغاء أي جوازات سفر أو شهادات هوية صدرت بموجب هذا القانون لأسباب كافية يمكن أن تشمل على سبيل المثال لا الحصر الحالات التالية:
    (2) The Minister of Foreign Affairs may recall, cancel or recall and cancel any passport where the holder lawfully loses or is deprived of Tongan nationality. UN (2) يجوز لوزير الشؤون الخارجية استرداد أو إلغاء أو استرداد وإلغاء أي في حال فقدان حامل جواز السفر جنسيته التونغية أو تجريده منها بصورة قانونية.
    :: Colombia has issued judgements in which an act of corruption was the grounds for deciding to cancel or annul contracts to which the State was a party (art. 34). UN :: أصدرت كولومبيا أحكاما شكَّل فيها فعل من أفعال الفساد أساسا لتقرير إلغاء أو إبطال عقود كانت الدولة طرفا فيها (المادة 34).
    OSI added that according to Dominican law, the JCE is not empowered to cancel or to prohibit the issuance of identity documents to Dominican nationals, a function reserved only for a judge. UN وأضافت المبادرة أن القانون الدومينيكي لا يُخول مجلس الانتخابات المركزي سلطة إلغاء أو منع إصدار وثائق هوية للمواطنين الدومينيكيين، لأن هذه وظيفة مقصورة على القاضي وحده(95).
    247. The President of the Republic is empowered to order a stay of court proceedings, to commute a sentence and to cancel or suspend the enforcement of any principal, supplementary or incidental penalty either before or after ratification (articles 7, 9, 10, 12, 14 and 16 of the Act). UN 248- يحق لرئيس الجمهورية حفظ الدعوى قبل المحاكم أو تغيير العقوبة المقضي بها بعقوبة أقل أو إلغاء أو إيقاف تنفيذ كل أو بعض العقوبات أصلية كانت أو تكميلية أو تبعية وسواء كان ذلك قبل التصديق أو بعد التصديق (المواد 7، و9، و10، و12، و14، و16 من القانون).
    That type of alliance had been used successfully in such areas as the fight against land mines, the struggle to reduce the price of HIV/AIDS drugs, the efforts to put pressure on oil companies to clean up their oil spills, and the fight to cancel or reschedule the debt of poor countries. UN وقد استخدم هذا النوع من التحالفات بنجاح في مجالات من قبيل مكافحة الألغام الأرضية، والنضال من أجل تخفيض أسعار الأدوية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجهود المبذولة للضغط على شركات النفط من أجل تنظيف البحار من الانسكابات النفطية التي تتسبب بها، والنضال من أجل إلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان الفقيرة.
    The character test in section 501 specifies precisely the circumstances under which the decision may be taken to cancel or refuse a visa, and each decision is made on the individual merits after consideration of the principles in Direction 21. UN ويحدد اختبار حسن السيرة والسلوك على وجه الدقة في الجزء 501 منه الظروف التي يمكن فيها اتخاذ قرار بإلغاء أو رفض تأشيرة الإقامة، ويتخذ كل قرار بحسب الأسس الموضوعية لكل حالة بعد مراعاة المبادئ الواردة في التوجيه رقم 21.
    285. While fully recognizing the importance of the question and the need to find an adequate international solution to the problem, the Working Group notes that certain creditor Governments have already taken courageous steps to cancel or lighten the external debt of certain countries or to " recycle " the debt in development assistance and/or environmental protection programmes. UN ٢٨٥ - ولاحظ الفريق العامل، مع اعترافه بأهمية هذه المسألة وضرورة إيجاد حل مناسب لها على الصعيد الدولي، أن بعض الحكومات الدائنة قد اتخذت تدابير مشجعة بإلغاء أو تخفيف الديون الخارجية لبعض البلدان، أو من أجل " إعادة جدولة " هذه الديون في برامج لتقديم المعونة الى التنمية و/أو حماية البيئة.
    That gives reason to believe that what is meant are " other rules " that cancel or alter the rules of the law and do not make an exception for a specific case. UN يشكل ذلك سببا للاعتقاد بأن ما هو مقصود هو " أحكام أخرى " تلغي أو تغير أحكام القانون ولا تقوم باستثناء لحالة محددة.
    If the posts are not provided, the Division would have to either cancel or postpone those exercises and carry out others in an abridged form, with scaled-down scope and timelines, resulting in a less positive impact than desirable on peacekeeping operations. UN وإذا لم تتوفّـر هذه الوظائف، سيتعيّن على الشعبة أن تلغي هذه الأنشطة أو تؤجّلها، وأن تضطلع بأنشطة أخرى مخفضة على نطاق مصغّر وضمن أطر زمنية أقصر، وبالتالي لن يرقى التأثير الإيجابي على عمليات حفظ السلام إلى المستوى المرجو.
    It was also her understanding that the Secretariat had taken upon itself the right to postpone, cancel or amend various activities, when the General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 50/231, had reiterated that “the authority of the Secretary-General to implement any proposal to change mandated programmes and activities is subject to the prior approval of the General Assembly”. UN وأضافت إنه ليس مفهوما أيضا السبب في أن اﻷمانة العامة خولت لنفسها الحق في تأجيل بعض اﻷنشطة أو إلغائها أو تعديلها في الوقت الذي أعادت فيه الجمعية العامة التأكيد في الفقرة ٣ من القرار ٥٠/٢٣١ " أن سلطة اﻷمين العام في تنفيذ أي اقتراح لتغيير برامج وأنشطة صدر تكليف بها تخضع لموافقة مسبقة من الجمعية العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus