"cancellation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإلغاء
        
    • من إلغاء
        
    • والإلغاء
        
    • إلغاء عملية
        
    • عقد استخدام الطائرة من
        
    • إلغائها بالنسبة
        
    • من بينها إلغاء
        
    Total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. UN الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها.
    We call for immediate 100% cancellation of the debt of the poorest countries. UN ونحن ندعو في هذا الصدد إلى الإلغاء الفوري وبنسبة مائة في المائة لديون أشد البلدان فقرا.
    He also called for total cancellation of the external debt of heavily indebted poor countries. UN ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The cancellation of the procurement action to conduct remote search-and-rescue operations owing to the high cost resulted in savings under services. UN ونتجت وفورات تحت بند الخدمات من إلغاء مشتريات للقيام بعمليات بحث وإنقاذ، بسبب تكلفتها المرتفعة.
    The resource reprioritization under operational costs was primarily the result of the termination of one helicopter in May 2011, the cancellation of the planned acquisition of 27 light vehicles to comply with vehicle standard ratios and the cancelled purchase of 7 heavy vehicles in lieu of items received from MINURCAT. UN ويُعزى إعادة ترتيب أولويات الموارد في إطار التكاليف التشغيلية أساساً إلى إنهاء استخدام إحدى طائرات الهليكوبتر في أيار/مايو 2011، والإلغاء المقرر لاقتناء 27 مركبة خفيفة امتثالاً للنسب الموحدة للمركبات، وإلغاء شراء 7 مركبات ثقيلة، حيث عوضتها المركبات الواردة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    He further invited the Commission to consider whether prices should be disclosed in the event of cancellation of the procurement. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    (ii) Cancellation in May 2014 by MONUSCO of its regional flight requirement and subsequent cancellation of the B737-Combi contract, which left the Transportation and Movements Integrated Control Centre with no air asset to support its plan UN ' 2` في أيار/مايو 2014، ألغت البعثةُ احتياجاتها من الرحلات الجوية الإقليمية وأُلغي عقد استخدام الطائرة من طراز B737-Combi في وقت لاحق، مما حرم مركز المراقبة المتكاملة من أي عتاد جوي لدعم خطته
    Furthermore, it explained that the partial cancellation of the vote in some districts of the North was done on the basis of the existence of a precedent during the 1995 presidential election. UN علاوة على ذلك، أوضح المجلس أن الإلغاء الجزئي للاقتراع في بعض مقاطعات الشمال تم على أساس وجود سابقة خلال الانتخابات الرئاسية لعام 1995.
    This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. UN ويجب أن تحفز هذه الملاحظة المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، على اتخاذ تدابير أكثر شجاعة، مثل الإلغاء المباشر لدين البلدان الأفريقية.
    Specifically, we propose the total cancellation of the external debt of the least developed countries, under the sole condition that the resources released be earmarked for anti-poverty programmes, the creation of secure and decent employment, and social integration. UN ونقترح، بوجه خاص، الإلغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا، بشرط واحد هو أن تخصص الموارد المتوفرة من الإعفاء لبرامج مكافحة الفقر، وللاندماج الاجتماعي.
    While the total cancellation of the debt of the poor countries of sub-Saharan Africa is certainly an economic need, it is, above all, a moral requirement, given the undeniable responsibility of our creditors for the emergence of this crisis. UN ورغم أن الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء هو بالتأكيد مطلب اقتصادي فإنه، قبل كل شيء، مطلب أخلاقي، نظرا لمسؤولية الدائنين التي لا تُنكر عن نشوء هذه الأزمة.
    Total cancellation of the bilateral and multilateral debts of the LDCs would release resources that could be used for basic human needs such as food, health, shelter and sanitation, access to safe drinking water and education and in achieving the Millennium Development Goals. UN وأضاف أن الإلغاء التام للديون الثنائية ومتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نمواً، من شأنه أن يحرر موارد يمكن استخدامها لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية كالغذاء والصحة والمأوي والمرافق الصحية والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والتعليم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the same vein, my delegation also calls for the immediate cancellation of the debt of poor countries, so that debt-service funds, which are crippling the development efforts of developing nations, can be used to improve the situation of those countries. UN وفي نفس السياق، يدعو وفدي أيضاً إلى الإلغاء الفوري لديون البلدان الفقيرة بحيث يمكن استخدام الأموال المخصصة لخدمة الديون والتي تشل جهود التنمية في البلدان النامية لتحسين الوضع في تلك البلدان.
    While consensus is building on the full cancellation of the debt of the poorest countries, let us not forget that other countries are still facing serious debt problems that need to be resolved in a concerted way. UN ولئن كان توافق الآراء يُبنى على الإلغاء الكامل للديون المستحقة على أفقر البلدان، فلا ننسى أن البلدان الأخرى ما زالت تواجه مشاكل خطيرة للديون يلزم حلها بطريقة منسقة.
    9. The unutilized balance under this heading resulted mainly from the cancellation of the purchase of spare parts for maintenance, as well as accommodation equipment. UN 9 - نشأ الرصيد غير المستعمل، تحت هذا البند، أساسا من إلغاء شراء قطع الغيار للصيانة ومعدات أماكن الإقامة.
    Moreover, savings were realized from the cancellation of the procurement of five boats in light of the fact that the 50-person civilian police marine unit was not deployed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات من إلغاء شراء خمسة زوارق بسبب عدم نشر الوحدة البحرية للشرطة المدنية المتكونة من 50 شخصا.
    Where the procuring entity envisaged the possibility that the stated minimum number of parties to a framework agreement might not be achieved, the agreement could be concluded with a lower number of suppliers in order to prevent cancellation of the procurement, which would not be sensible. UN وإنه في حال توخت جهة الاشتراء احتمال ألا يتحقق العدد الأدنى المقرر من الأطراف في أي اتفاق إطاري، يمكن إبرام الاتفاق بعدد أقل من الموردين للحيلولة دون إلغاء عملية الاشتراء، الأمر الذي لن يكون معقولاً.
    Referring to the cancellation of the vote, the Panel asked the Chairman of the Constitutional Council who would have been the winner of the election if the vote had not been cancelled in seven districts in the North. UN وبالإشارة إلى إلغاء عملية الاقتراع، سأل الفريق رئيس المجلس الدستوري عمن كان سيفوز بالانتخابات إذا كانت عملية الاقتراع لم تلغ في سبع مقاطعات في الشمال.
    (i) Cancellation in February 2014 by UNAMID of its regional flight requirement and cancellation of the MD83 contract within a short notice. UN ' 1` في شباط/فبراير 2014، ألغت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور احتياجاتها من الرحلات الجوية الإقليمية وأُلغي عقد استخدام الطائرة من طراز MD83 في غضون مهلة قصيرة.
    His delegation believed that a lasting solution to the debt problem required the adoption of bold measures for the reduction or cancellation of the bilateral and multilateral debt of heavily indebted low-income countries, in particular those in Africa. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلاده يعتقد أن الحل الدائم لمشكلة الديون يتطلب تبني تدابير تتسم بالشجاعة لتخفيض الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف أو إلغائها بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية، لا سيما تلك الموجودة في افريقيا.
    " 19. Stresses the need to continue to take effective measures to address the debt problems of the least developed countries, including through cancellation of the multilateral and bilateral debt owed to public and private creditors; UN " 19 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق من بينها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على تلك البلدان للدائنين من القطاعين العام والخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus