"cannot be achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن تحقيق
        
    • ولا يمكن تحقيق
        
    • لا يمكن تحقيقه
        
    • لا يمكن أن يتحقق
        
    • لا يمكن تحقيقها
        
    • لا يمكن أن تتحقق
        
    • لا يمكن تحقيقهما
        
    • لا يتحقق
        
    • لن يتحقق
        
    • لا سبيل إلى تحقيق
        
    • لا يمكن التوصل
        
    • ولا يمكن أن يتحقق
        
    • لا يمكن أن يتحققا
        
    • لا مجال
        
    • ولا يمكن بلوغ
        
    Stability cannot be achieved without respect for human rights. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار بدون احترام حقوق الإنسان.
    The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    This cannot be achieved with the present approach and staffing levels. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالنهج الحالي ومستويات ملاك الموظفين الحالية.
    But that cannot be achieved simply through market liberalization. UN لكن ذلك لا يمكن تحقيقه بمجرد تحرير السوق.
    However, consistency in the provision of the standard of accommodation in the United Nations system cannot be achieved through the intergovernmental process. UN غير أن الاتساق في توفير البدلات الموحدة في منظومة الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق من خلال العملية الحكومية الدولية.
    Otherwise long-term targets will not guarantee immediate action because they cannot be achieved under the watch of today's political leadership. UN وبغير ذلك، فإن الأهداف الطويلة الأجل لن تضمن العمل المباشر لأنها لا يمكن تحقيقها في ظل مراقبة القيادة السياسية الحالية.
    The creation of an enabling environment for social development cannot be achieved successfully without the collective commitment of the international community. UN إن تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بنجاح بدون الالتزام الجماعي من المجتمع الدولي.
    Democracy cannot be achieved without full participation of women too. UN لا يمكن تحقيق الديمقراطية بدون المشاركة الكاملة للمرأة أيضا.
    Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    We are confident that progress in this matter cannot be achieved without the active role of the United Nations. UN ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال.
    In complex transitions out of conflict, key development objectives and structural stability cannot be achieved in the absence of security. UN وفي حالات الانتقال من الصراع المتسمة بالتعقيد، لا يمكن تحقيق أهداف التنمية الرئيسية والاستقرار الهيكلي في غياب الأمن.
    The Millennium Development Goals cannot be achieved until the ills afflicting our society, which include trafficking in persons, have been eradicated. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بكفاءة إذا لم نقض على الأمراض التي تؤثر في مجتمعنا مثل الاتجار بالبشر.
    The stability and reconstruction of Afghanistan cannot be achieved without the long-term engagement of the international community beyond 2014. UN ولا يمكن تحقيق استقرار أفغانستان وإعادة إعمارها بدون المشاركة الطويلة الأجل للمجتمع الدولي لما بعد عام 2014.
    Lasting peace cannot be achieved without respect for human rights. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم بدون احترام حقوق اﻹنسان.
    Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. UN إن السلام لا يمكن تحقيقه مــن خلال القوة العسكرية وهو لا يمكن أن ينمو في ظل عقليــة الردع والتفوق النوعي.
    The model economy being pursued by Barbados cannot be achieved by unilateral action. UN فنموذج الاقتصاد الذي تسعى إليه، لا يمكن تحقيقه بعمل أحادي.
    We believe that promoting the work of the Conference cannot be achieved by changing the format or modality of the rules of procedure. UN ونعتقد أن النهوض بأعمال المؤتمر لا يمكن أن يتحقق عن طريق تغيير طريقة أو شكل النظام الداخلي، ولا بتغيير تفسيرنا لمواده.
    We consider that successfully combating terrorism and organized crime in some countries cannot be achieved through the efforts of their Governments alone. UN ونرى أن النجاح في مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة في بعض البلدان لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود حكوماتها وحدها.
    But however noble the goals set forth in the Istanbul Programme of Action may be, they cannot be achieved unless we respect the commitments already made. UN ولكن الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول مهما كانت نبيلة، لا يمكن تحقيقها ما لم نحترم التعهدات التي قطعناها فعلا.
    They, like all of us, know that our common vision of a future without nuclear weapons cannot be achieved overnight. UN وهم يعرفون، كما نعرف جميعاً، أن رؤيتنا المشتركة لمستقبل بدون أسلحة نووية لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها.
    The stability of the region and, as a direct consequence, its prosperity cannot be achieved without a stable and prosperous Bosnia and Herzegovina. UN فاستقرار المنطقة وازدهارها كنتيجة مباشرة، أمران لا يمكن تحقيقهما بدون استقرار البوسنة والهرسك وازدهارها.
    For this reason we are eager to use all the means and skills at our disposal to support international efforts in this regard, for it is certain that success cannot be achieved without unified cooperation among States. UN ولا شك أن النجاح في هذا الميدان لا يتحقق بغير تعاون متضامن بين الدول، ومساهمة فعالة من قبل الدول الغنية.
    A world without nuclear weapons cannot be achieved if this challenge is not dealt with. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي.
    This issue should also receive high priority at the 2005 high-level event to be held next year, as the Millennium Development Goals cannot be achieved without the full implementation of the ICPD goals. UN وستحظى هذه القضية بأولوية عالية في الحدث الرفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل، عام 2005، وخاصة أنه لا سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تنفذ أهداف المؤتمر.
    31. It is evident that an effective and lasting peace cannot be achieved through military force, and that this war only prolongs the suffering of the Angolan people and exacerbates the destruction of the country. UN ١٣ - ومن الواضح أنه لا يمكن التوصل الى سلم فعال ودائم عن طريق القوة العسكرية، وأن هذه الحرب لا تؤدي إلا الى إطالة أمد معاناة الشعب اﻷنغولي وتفاقم تدمير البلد.
    It cannot be achieved by changing our interpretation of these rules, namely the rules of consensus, either. UN ولا يمكن أن يتحقق بتغيير تفسيرنا لهذا النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء.
    The promotion of the status of women and equality between men and women, cannot be achieved by treating women and men identically. UN وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة.
    An effective, legitimate and democratic United Nations cannot be achieved without a true reform of the Security Council. UN لا مجال لتحقيق فعالية الأمم المتحدة وشرعيتها وديمقراطيتها بدون إجراء إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    The Millennium Development Goals cannot be achieved unless additional funds are mobilized before 2015. UN ولا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتم حشد أموال إضافية قبل عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus