This Sisyphean state of affairs cannot be allowed to continue. | UN | لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة العقيمة. |
This abominable situation cannot be allowed to continue. | UN | وهذه حالة شائنة لا يمكن السماح باستمرارها. |
But equally, those conventions cannot be allowed to shelter those involved in terrorism. | UN | ولكن، في الوقت نفسه، لا يمكن السماح لتلك الاتفاقيات بأن تحمي من يشتركون في أعمال الإرهاب. |
This conflict cannot be allowed to become a permanent situation. | UN | ولا يمكن السماح لهذا الصراع بأن يصبح حالة دائمة. |
Memories of this terrible collective experience cannot be allowed to fade. | UN | ولا يمكن السماح لذكريات هذه التجربة الجماعية المروعة بأن تخبو. |
The current situation is unacceptable and untenable and cannot be allowed to continue. | UN | إن الوضع الراهن غير مقبول ولا يمكن أن يدوم ولا يجوز السماح له بأن يستمر. |
That problem cannot be allowed to be lost in the din and preoccupations of other developments in the region. | UN | تلك المشكلة لا يمكن أن يسمح لها بأن تضيع في غمرة الضجيج وشواغل التطورات الأخرى في المنطقة. |
Likewise, perpetrators of such atrocities cannot be allowed to escape justice. | UN | وعلى نفس المنوال، لا يمكن السماح لمرتكبي تلك الفظائع بالإفلات من العدالة. |
We have learned that societal attitudes about sex cannot be allowed to prevent the sharing of information that saves lives. | UN | ولقد تعلمنا أنه لا يمكن السماح لمواقف المجتمع إزاء الجنس بمنع تبادل المعلومات التي تنقذ الأرواح. |
The hundreds of interviews conducted by the OIOS team reveal a pattern of activity that cannot be allowed to continue. | UN | ويتبين من مئات المقابلات التي أجراها المكتب وجود نمط من النشاط لا يمكن السماح باستمراره. |
As he has stressed before, this cannot be allowed to happen. | UN | وهذا، كما سبق التأكيد، أمر لا يمكن السماح بحدوثه. |
The present situation cannot be allowed to continue. | UN | والحالة الراهنة لا يمكن السماح باستمرارها. |
This is an intolerable situation that cannot be allowed to continue. | UN | وهذا أمر غير مقبول لا يمكن السماح باستمراره. |
From this perspective, the interests of the small island Territories cannot be allowed to go by default. | UN | وفي هذا المنظور، لا يمكن السماح باندثار مصالح اﻷقاليم الجزرية الصغيرة بسبب اﻹهمال. |
This culture of impunity cannot be allowed to stand. | UN | ولا يمكن السماح ببقاء ثقافة الإفلات من العقاب. |
Impunity cannot be allowed to continue. | UN | ولا يمكن السماح لحالات الإفلات من العقاب بأن تستمر. |
Restitution in such cases, if it is available at all, cannot be allowed to give the injured State after the event more than it would have been entitled to if the obligation had been performed. | UN | ولا يمكن السماح في مثل تلك الحالات بأن يؤدي الرد، إذا كان متاحا أصلا إلى إعطاء الدولة المتضررة بعد الحادث أكثر مما كانت تستحقه لو كان قد تم الوفاء بهذا الالتزام. |
This impunity cannot be allowed to stand. | UN | ولا يمكن السماح باستمرار هذا اﻹفلات من العقاب. |
Israel, the occupying Power, must be held accountable for such grave breaches of the law and cannot be allowed to continue to act with such flagrant and vicious impunity. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تلك المخالفات الجسيمة للقانون، ولا يمكن السماح لها بأن تستمر في التصرف بمنأى عن العقاب على نحو صارخ وأثيم. |
Rogue elements cannot be allowed to destroy possibilities created by the international community. | UN | ولا يجوز السماح للعناصر المارقة بأن تدمر الإمكانيات التي أنشأها المجتمع الدولي. |
Eritrea cannot be allowed to remain on Ethiopian soil and present itself as the champion of peace. | UN | إن إريتريا لا يمكن أن يسمح لها بأن تبقى على اﻷراضي اﻹثيوبية وتقدم نفسها على أنها بطلة للسلام. |
Petty arguments about forums and mandates cannot be allowed to prevail at the risk of our statehood. | UN | إن المجادلات التافهة حول المحافل والولايات يجب ألا يُسمح لها بأن تسود فوق خطر بقاء دولنا ذاته. |