"cannot be guaranteed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن ضمان
        
    • فلا يمكن ضمان
        
    • ولا يمكن ضمان
        
    • يتسن ضمان
        
    • لا يمكن ضمانه
        
    • يتعذر فيها ضمان
        
    • يتسنى ضمان
        
    • فلا يمكن للجنة أن تضمن
        
    • الممكن ضمان
        
    • لا يمكن ضمانها
        
    • لا يمكن كفالة
        
    • يتعذّر ضمان
        
    • ولا يمكن حاليا ضمان
        
    The State party refers to the author's argument that under the applicable legislation the independence of the court cannot be guaranteed. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة.
    Until we attain this goal, the human security of individuals throughout the world in this area cannot be guaranteed. UN وحتى يتســنى لنا تحقيـــق هذا الهدف، لا يمكن ضمان اﻷمن البشري لﻷفراد في أرجـــاء العالم في هذا المجال.
    Without ethics and spirituality, attained in the light of the teachings of the divine prophets, justice, freedom and human rights cannot be guaranteed. UN لأنه دون الجوانب الأخلاقية والروحية المستقاة من تعاليم رسل الله، لا يمكن ضمان العدالة والحرية وحقوق الإنسان.
    As for the long term, the safety and security of the Library and South Annex Buildings cannot be guaranteed. UN أما على المدى الطويل، فلا يمكن ضمان سلامة مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي وأمنهما.
    The Committee reminds the State party that, if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination of the treaty body cannot be guaranteed. UN كما تذكّرها بأنه إذا تعذر عليها مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير حتى تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    Freedom of expression cannot be guaranteed without ensuring freedom of language. UN ولا يمكن ضمان حرية التعبير دون حرية اللغة.
    Fundamental human rights cannot be guaranteed in Liberia without the establishment of the rule of law based on democratic principles and standards. UN إذ لا يمكن ضمان حقوق الإنسان الأساسية في ليبيريا دون أن يسود القانون ويقوم على أساس المبادئ والمعايير الديمقراطية.
    The safety measures defined by this act shall be applied whenever the safety of those persons cannot be guaranteed by other means. UN أما تدابير الأمان التي يحددها هذا القانون فتنطبق في أي وقت لا يمكن ضمان أمان هؤلاء الأشخاص فيه بأية وسائل أخرى.
    The Millennium Development Goals (MDGs) therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. UN ولذلك تمثّل الأهداف الإنمائية للألفية إدراكا بأنه لا يمكن ضمان السلم والأمن العالميين بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية على مستوى العالم.
    However, without a minimum level of funding ensured in advance, the sustainable functioning of the Mechanism cannot be guaranteed. UN وإذا لم يُكفل الحد الأدنى من التمويل مسبقاً لا يمكن ضمان التشغيل المستدام للآلية.
    If staff is not well trained, the quality of enforcement cannot be guaranteed to enable these authorities make a difference in their jurisdictions. UN وإذا لم يكن الموظفون مدربين تدريباً جيداً، فإنه لا يمكن ضمان نوعية الإنفاذ لتمكين هذه السلطات من تحقيق فارق في اختصاصاتها.
    It should be said, however, that, particularly in countries with high illiteracy rates, the success of such an approach cannot be guaranteed. UN ولكن ينبغي اﻹشارة الى أنه لا يمكن ضمان نجاح هذا النهج ولا سيما في البلدان التي تبلغ فيها اﻷمية معدلات مرتفعة.
    Current realities in the world today show that the security of one nation cannot be guaranteed at the expense of another State and that regional security can be viewed solely in concert with global security. UN ويبين الواقع الحالي في عالمنا المعاصر أنه لا يمكن ضمان أمن دولة ما على حساب دولة أخرى، وأن اﻷمن اﻹقليمي لا يمكن النظر إليه إلا بشكل متضافر مع اﻷمن العالمي.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination of the treaty body cannot be guaranteed. UN كما تذكّرها بأنه إذا تعذر عليها مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير حتى تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for the purposes of its consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمته لتنظر فيه هيئة المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for the purpose of its consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة.
    True security cannot be guaranteed by erecting concrete walls unable to shield anyone from urgent and pressing problems. UN ولا يمكن ضمان اﻷمن الحقيقي بإقامة جدران خرسانية لا تقي أحدا من المشاكل الملحة والماسة.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for purposes of examination of the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها إن لم تستطع مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلن يتسن ضمان ترجمته لعرضه على هيئة المعاهدة كي تنظر فيه.
    More worryingly, at present rates, even the minimal threshold of expected achievement cannot be guaranteed. UN ومما يبعث على القلق الأكبر أن بلوغ العتبة الدنيا للإنجاز المتوقع، بالمعدلات الحالية، لا يمكن ضمانه.
    In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN وينبغي ألا يشكل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الدول التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعة التقرير وتقديمه من جديد، فلن يتسنى ضمان ترجمة التقرير لكي تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    If the State party is not in a position to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وإذا تعذر على الدولة الطرف مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن للجنة أن تضمن ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    The permanence of the independence of Cyprus cannot be guaranteed if the guaranteed restrictions on the independence of Cyprus (as established in 1960) are not continued. UN وليس من الممكن ضمان استدامة استقلال قبرص إذا لم تستمر القيود المفروضة كضمان لاستقلال قبرص )كما وُضعت في عام ١٩٦٠(.
    The Committee reminds the State party that if it is not in a position to review and resubmit the report, then translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير لأغراض نظر هيئة المعاهدة فيه لا يمكن ضمانها إذا لم تستطع مراجعته وإعادة تقديمه.
    Our presence in Afghanistan means more than troops, for we are of the opinion that success cannot be guaranteed through military efforts alone. UN إن تواجدنا في أفغانستان يعني ما هو أكثر من تواجد للقوات، فنحن نرى أنه لا يمكن كفالة النجاح من خلال الجهود العسكرية وحدها.
    Despite the existence of youth sections in two of the country's main prisons, the Committee remains concerned about the placement of juvenile offenders and adult detainees in the same facilities, especially as it cannot be guaranteed that there will be no contact whatsoever between them (arts. 11 and 16). UN وعلى الرغم من وجود عنابر خاصة باليافعين في السجنين الرئيسيين في البلد، فإن القلق يراود اللجنة من احتجاز الجانحين الأحداث والمحتجزين البالغين في نفس المرافق خاصةً أنه يتعذّر ضمان منع أي اتصال بينهم (المادتان 11 و16).
    The continuation of the existing loans for 1998-1999 cannot be guaranteed at this point. UN ولا يمكن حاليا ضمان استمرار اﻹعارات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus