"cannot be said" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن القول
        
    • لا يمكن أن يقال
        
    • ولا يمكن القول
        
    • ولا يمكن قول
        
    • لا يمكن قول
        
    • لا يمكن اعتبار
        
    • فلا يمكن أن يقال
        
    • لا يمكن أن يُقال
        
    • لا يمكن قوله
        
    • ولا يمكن أن يقال
        
    • لا يصدق على
        
    Now, fixing the age of retirement at 60 for airline pilots cannot be said to be arbitrary. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    However, the two expressions cannot be said to be synonymous. UN غير أنه لا يمكن القول إن العبارتين مترادفتان.
    In view of this, the difference found in average wages of men and women cannot be said to be a clear indication of discrimination by gender. UN لذا، لا يمكن القول بأن الفوارق في متوسطات أجور الرجال والنساء تعتبر علامة واضحة على التمييز بسبب الجنس.
    In these circumstances, it cannot be said that Enka's loss was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It cannot be said that I encourage coca cultivation in Bolivia. UN ولا يمكن القول إنني أشجع زراعة الكوكا في بوليفيا.
    This cannot be said of many people, but President Napolitano is a legend in his own time. UN ولا يمكن قول ذلك عن أشخاص كثيرين، لكنّ الرئيس نابوليتانو أسطورة زمانه.
    While there is high regard for dedicated and committed United Nations workers on the ground, the same cannot be said for the United Nations in New York and Geneva. UN فبينما يُنظَر بكثير من الاحترام إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنه لا يمكن قول الشيء نفسه عن الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    For these reasons it cannot be said that the population is resettling under secure and sustainable conditions. UN ولهذه الأسباب، لا يمكن القول بأن إعادة توطين السكان تتم في ظروف مأمونة تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    Moreover, it cannot be said to entail discrimination, as the economic burden of the redistribution of resources is placed upon the society as a whole. UN كما لا يمكن القول إن الأمر ينطوي على تمييز لأن العبء الاقتصادي لإعادة توزيع الموارد سيقع على عاتق المجتمع بأسره.
    Today the United Nations cannot be said to be in a position to meet these criteria. UN واليوم لا يمكن القول إن بوسع الأمم المتحدة أن تواجه هذه المعايير.
    As a result, their expulsion from the grounds cannot be said to have violated any of their rights. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    Therefore, it cannot be said that the full range of interpreting situations were tested. UN ولذلك لا يمكن القول بأن التجربة قد اختبرت جميع الحالات الممكنة للترجمة الشفوية.
    As such, it cannot be said that any human rights are ensured in Iraq. UN ولذلك لا يمكن القول بأن أي حق من حقوق اﻹنسان مضمون في العراق.
    Therefore, the Paphos military airbase brought into service for use by the Greek military aircraft cannot be said to have a defensive purpose. UN ولهذا لا يمكن القول بأن لقاعدة بافوس العسكرية التي وضعت قيد الخدمة لاستخدامها من قِبل الطائرات العسكرية اليونانية أي غرض دفاعي.
    What we have to say cannot be said in public. Open Subtitles ما نريد الحديث بشأنه لا يمكن أن يقال علناً
    However, this positive development has required repeated interventions and pressure by the international community, and thus cannot be said to necessarily reflect a change of policy of the RS government with respect to minority returns. UN ومع ذلك، فهذا التطور اﻹيجابي قد تطلب تدخلات وضغوط متكررة من جانب المجتمع الدولي، وهكذا لا يمكن أن يقال إنه يتجلى فيه بالضرورة تغيرات في سياسة حكومة صربسكا فيما يتعلق بعودة اﻷقليات.
    The rule of law cannot be said to exist and function, as the judicial system is subject to a military regime and serves only as handmaiden to a policy of repression. UN وحكم القانون لا يمكن أن يقال إنه موجود ومنفذ، ﻷن النظام القضائي خاضع لنظام عسكري ولا يعمل إلا كأداة لتنفيذ سياسة قمعية.
    It cannot be said that the border between our two countries is demarcated clearly although it is known traditionally. UN ولا يمكن القول بأن الحدود بين بلدينا قد جرى ترسيمها بوضوح ولو أنها معروفة بصورة تقليدية.
    The same cannot be said for the terrorist group Hizbullah. When a Lebanese child is killed, Israel mourns; when an Israeli child is killed, Hizbullah celebrates. UN ولا يمكن قول مثل ذلك بالنسبة لجماعة حزب الله الإرهابية: فعندما يقتل طفل لبناني، تحزن إسرائيل؛ وعندما يقتل طفل إسرائيلي، يحتفل حزب الله.
    While there is high regard for dedicated and committed United Nations workers on the ground, the same cannot be said for the United Nations in New York and Geneva. UN فبينما يُنظَر بكثير من الاحترام إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنه لا يمكن قول الشيء نفسه عن الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Thus, the Chamber concluded that these factors cannot be said to render Libya unable genuinely to carry out its proceedings. UN ولذا، فقد استنتجت الدائرة أن هذه العوامل لا يمكن اعتبار أنها تجعل ليبيا حقا غير قادرة على الاضطلاع بإجراءاتها.
    Under section 107 of the Code of Criminal Procedure, a court-appointed lawyer is remunerated by the State; the author had the opportunity to choose his own counsel throughout the judicial proceedings, and it cannot be said that he was subjected to racial discrimination in this respect. UN والمادة ١٠٧ من قانون اﻹجراءات الجنائية تقضي بأن تدفع الدولة أجر المحامي الذي تعينه المحاكم؛ وكانت فرصة اختيار صاحب الرسالة لمحاميه الخاص متاحة من أول اﻹجراءات القضائية إلى آخرها، فلا يمكن أن يقال إنه كان موضع تمييز عنصري في هذا الخصوص.
    The responsibilities on the Israeli side are reflected in the resolution, but the same cannot be said for the responsibilities on the Palestinian side. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    While his C.O. described him as a man without enemies, the same cannot be said for his wife, Open Subtitles بينما زملائه وصفوه على انه رجل بلا أعداء الشيء الذي لا يمكن قوله على زوجته
    The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship. UN ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر.
    However, the same cannot be said for contributions. UN على أن الشيء نفسه لا يصدق على الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus