"cannot be underestimated" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن التقليل
        
    • ولا يمكن التقليل
        
    • ولا يمكن الاستهانة
        
    • فلا يمكن التقليل
        
    • ولا يمكن الاستخفاف
        
    • ولا يمكن التهوين
        
    • ولا يمكن بخس تقدير
        
    • لا يمكن الاستهانة
        
    • يمكن التقليل من
        
    • التهوين من شأن
        
    • إلى التهوين
        
    In addition, the symbolic importance of this discussion occurring and being resolved in the international arena cannot be underestimated. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التقليل من شأن الأهمية الرمزية لإجراء هذه المناقشة وحلها على الساحة الدولية.
    The challenges faced by the Government of Colombia in providing peace, justice, security and economic opportunity to its citizens cannot be underestimated. UN لا يمكن التقليل من شأن التحديات التي تواجه حكومة كولومبيا في سعيها لتحقيق السلم والعدالة والأمن وتوفير الفرص الاقتصادية لمواطنيها.
    The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان.
    The contribution of civil society groups in this respect cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد.
    The endangerment of the talks by such a provocation cannot be underestimated, nor should the timing of such an illegal act. UN ولا يمكن الاستهانة بما يشكله هذا الاستفزاز من خطر على المحادثات، ولا بتوقيت هذا العمل غير المشروع.
    The Special Rapporteur feels that in situations of a captive population, the need for outside review cannot be underestimated. UN وترى المقررة الخاصة أنه لا يمكن التقليل من قيمة المراجعة الخارجية في حالات السجناء.
    However, the impact of such immunities on the effective prosecution of crimes cannot be underestimated. UN غير أن أثر تلك الحصانات على الملاحقة الفعالة على تلك الجرائم لا يمكن التقليل من أهميته.
    The significance of the end of the Second World War cannot be underestimated. UN إن دلالة نهاية الحرب العالمية الثانية لا يمكن التقليل من شأنها.
    The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. UN وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره.
    The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. UN وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره.
    The strength of such a match cannot be underestimated. Open Subtitles قوة مثل هذا التناسب لا يمكن التقليل من شأنه
    There is no doubt that stable long-term funding is of critical importance to developing countries and cannot be underestimated. UN ومما لا شك فيه أن التمويل المستقر الطويل الأجل هام جدا بالنسبة للبلدان النامية ولا يمكن التقليل من شأنه.
    The importance of the CWC as an instrument for disarmament and cooperation cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوصفها صكا لنزع السلاح والتعاون.
    The need to improve the security of humanitarian personnel cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية الحاجة إلى تحسين أمن العاملين في مجالس المساعدات الإنسانية.
    The role of families in the realization of children's rights is fundamental and cannot be underestimated. UN وإن دور الأسر في إعمال حقوق الطفل أساسي ولا يمكن التقليل من شأنه.
    The importance of dialogue on issues that can create peace cannot be underestimated. UN ولا يمكن الاستهانة بأهمية الحوار بشأن المسائل التي يمكن أن تؤدي إلى إحلال السلام.
    The extent to which corruption impacts on the consideration of laws cannot be underestimated. UN ولا يمكن الاستهانة بنطاق تأثير الفساد في احترام القوانين.
    Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. UN فرغم أن بلدانا نامية عديدة تحاول حشد مواردها التكنولوجية الذاتية، فلا يمكن التقليل من أهمية التكنولوجيات التي يجري تطويرها في أماكن أخرى بالنسبة للقدرة المحلية على المنافسة في المجال الصناعي.
    The contribution of civil society to making complaints mechanisms known, accessible, effective and child-friendly cannot be underestimated. UN ولا يمكن الاستخفاف بمساهمة المجتمع المدني في جعل آليات التظلم معروفة ويمكن الوصول إليها وفعالة وملائمة للأطفال.
    8. The skills required to fully plan a nuclear power station project cannot be underestimated. UN 8 - ولا يمكن التهوين من شأن المهارات المطلوبة لتخطيط مشاريع محطات الطاقة النووية على نحو كامل.
    The economic value of a concise and characteristic domain cannot be underestimated. Due to this, many conflicts over certain Internet-domains have arisen. UN ولا يمكن بخس تقدير القيمة الاقتصادية لاسم النطاق المختصر والمميز، ونتيجة لذلك نشأت منازعات كثيرة على نطاقات معيّنة في الإنترنت.
    The potential value of region-to-region learning processes cannot be underestimated. UN إن عملية تبادل المعرفة بين مختلف المناطق في هذا المجال تمثِّل قيمة كامنة لا يمكن الاستهانة بها.
    The challenges of this phase cannot be underestimated, as we have seen in the aftermath of the tsunami. UN فلا يمكن التهوين من شأن تحديات هذه المرحلة، كما شهدنا في أعقاب سونامي.
    The media's role as a powerful tool of national development cannot be underestimated. UN لا سبيل إلى التهوين من شأن الدور الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام كأداة مؤثرة في تحقيق التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus