In addition, the symbolic importance of this discussion occurring and being resolved in the international arena cannot be underestimated. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن التقليل من شأن الأهمية الرمزية لإجراء هذه المناقشة وحلها على الساحة الدولية. |
The challenges faced by the Government of Colombia in providing peace, justice, security and economic opportunity to its citizens cannot be underestimated. | UN | لا يمكن التقليل من شأن التحديات التي تواجه حكومة كولومبيا في سعيها لتحقيق السلم والعدالة والأمن وتوفير الفرص الاقتصادية لمواطنيها. |
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان. |
The contribution of civil society groups in this respect cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد. |
The endangerment of the talks by such a provocation cannot be underestimated, nor should the timing of such an illegal act. | UN | ولا يمكن الاستهانة بما يشكله هذا الاستفزاز من خطر على المحادثات، ولا بتوقيت هذا العمل غير المشروع. |
The Special Rapporteur feels that in situations of a captive population, the need for outside review cannot be underestimated. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه لا يمكن التقليل من قيمة المراجعة الخارجية في حالات السجناء. |
However, the impact of such immunities on the effective prosecution of crimes cannot be underestimated. | UN | غير أن أثر تلك الحصانات على الملاحقة الفعالة على تلك الجرائم لا يمكن التقليل من أهميته. |
The significance of the end of the Second World War cannot be underestimated. | UN | إن دلالة نهاية الحرب العالمية الثانية لا يمكن التقليل من شأنها. |
The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | UN | وأهمية معرفة مآل هذه الأصول وتسجيلها ومراقبة استعمالها من البداية أمر لا يمكن التقليل من قدره. |
The strength of such a match cannot be underestimated. | Open Subtitles | قوة مثل هذا التناسب لا يمكن التقليل من شأنه |
There is no doubt that stable long-term funding is of critical importance to developing countries and cannot be underestimated. | UN | ومما لا شك فيه أن التمويل المستقر الطويل الأجل هام جدا بالنسبة للبلدان النامية ولا يمكن التقليل من شأنه. |
The importance of the CWC as an instrument for disarmament and cooperation cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوصفها صكا لنزع السلاح والتعاون. |
The need to improve the security of humanitarian personnel cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية الحاجة إلى تحسين أمن العاملين في مجالس المساعدات الإنسانية. |
The role of families in the realization of children's rights is fundamental and cannot be underestimated. | UN | وإن دور الأسر في إعمال حقوق الطفل أساسي ولا يمكن التقليل من شأنه. |
The importance of dialogue on issues that can create peace cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن الاستهانة بأهمية الحوار بشأن المسائل التي يمكن أن تؤدي إلى إحلال السلام. |
The extent to which corruption impacts on the consideration of laws cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن الاستهانة بنطاق تأثير الفساد في احترام القوانين. |
Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. | UN | فرغم أن بلدانا نامية عديدة تحاول حشد مواردها التكنولوجية الذاتية، فلا يمكن التقليل من أهمية التكنولوجيات التي يجري تطويرها في أماكن أخرى بالنسبة للقدرة المحلية على المنافسة في المجال الصناعي. |
The contribution of civil society to making complaints mechanisms known, accessible, effective and child-friendly cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن الاستخفاف بمساهمة المجتمع المدني في جعل آليات التظلم معروفة ويمكن الوصول إليها وفعالة وملائمة للأطفال. |
8. The skills required to fully plan a nuclear power station project cannot be underestimated. | UN | 8 - ولا يمكن التهوين من شأن المهارات المطلوبة لتخطيط مشاريع محطات الطاقة النووية على نحو كامل. |
The economic value of a concise and characteristic domain cannot be underestimated. Due to this, many conflicts over certain Internet-domains have arisen. | UN | ولا يمكن بخس تقدير القيمة الاقتصادية لاسم النطاق المختصر والمميز، ونتيجة لذلك نشأت منازعات كثيرة على نطاقات معيّنة في الإنترنت. |
The potential value of region-to-region learning processes cannot be underestimated. | UN | إن عملية تبادل المعرفة بين مختلف المناطق في هذا المجال تمثِّل قيمة كامنة لا يمكن الاستهانة بها. |
The challenges of this phase cannot be underestimated, as we have seen in the aftermath of the tsunami. | UN | فلا يمكن التهوين من شأن تحديات هذه المرحلة، كما شهدنا في أعقاب سونامي. |
The media's role as a powerful tool of national development cannot be underestimated. | UN | لا سبيل إلى التهوين من شأن الدور الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام كأداة مؤثرة في تحقيق التنمية الوطنية. |