Contrary to the State party's assertion, the principle of " nemo plus " cannot justify discrimination on the basis of nationality. | UN | وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية. |
From a legal standpoint, the aim -- immigration control -- cannot justify a policy directed specifically towards black people. | UN | ومن منظور قانوني، لا يمكن أن يبرر الغرض المتمثل في مراقبة الهجرة، اتّباع سياسة موجهة تحديداً إلى الأناس السود. |
From a legal standpoint, the aim -- immigration control -- cannot justify a policy directed specifically towards black people. | UN | ومن منظور قانوني، لا يمكن أن يبرر الغرض المتمثل في مراقبة الهجرة، اتّباع سياسة موجهة تحديداً إلى الأناس السود. |
In the Committee's opinion, the arguments put forward by the State party cannot justify excessive delays in judicial procedure. | UN | وترى اللجنة أن الدفوعات المقدمة من الدولة الطرف لا يمكن أن تبرر المدة المبالغ فيها التي استغرقتها الإجراءات القضائية. |
In his view, these objectives cannot justify the widespread and increasing use of immigration detention. | UN | وفي رأيه أن هذه الأهداف لا يمكن أن تبرر اللجوء المتزايد والواسع النطاق إلى الاحتجاز في مجال ضبط الهجرة. |
However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. | UN | بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال. |
In other words, the end cannot justify all the means for any of the parties concerned. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن أن أقول لجميع المتكلمين إن الغاية لا تبرر جميع الوسائل. |
Surely, noble ends cannot justify immoral means. | UN | وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية. |
On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. | UN | غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما فعلت إسرائيل. |
On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. | UN | غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما فعلت إسرائيل. |
On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. | UN | غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما فعلت إسرائيل. |
We also reminded the parties that one violation cannot justify another. | UN | كما أننا ذكّرنا الأطراف بأن خرقا واحدا لا يمكن أن يبرر خرقا آخر. |
On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. | UN | غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما تفعل إسرائيل. |
One violation of the Blue Line cannot justify another. | UN | إذ إن انتهاكا للخط الأزرق لا يمكن أن يبرر انتهاكا آخر. |
Thus, antipathy for the adversary or his avowed policies cannot justify non-compliance with the laws of war. | UN | لهذا، فإن مناصبة العداء للخصم أو لسياساته المعلنة لا يمكن أن تبرر عدم الامتثال لقوانين الحرب. |
Research shows that differences in women's working hours, which are lower than men's, cannot justify the wage gap, and the wage gap cannot be attributed solely to a motherhood penalty. | UN | وتبين البحوث أن الاختلافات في ساعات عمل المرأة، التي تقل عن ساعات عمل الرجل، لا يمكن أن تبرر الفجوة في الأجور، ولا يمكن لهذه الفجوة أن تعزى إلى جزاء الأمومة وحده. |
It is a matter of principle that, in spite of the constant terrorist threat against Israeli civilians, national security considerations cannot justify unlimited restrictions on human rights. | UN | والمسألة مسألة مبدأ أنه، رغم التهديد الإرهابي الدائم الذي يواجهه المواطنون الإسرائيليون، فإن الاعتبارات الأمنية الوطنية لا يمكن أن تبرر فرض قيود غير محدودة على حقوق الإنسان. |
Even under international law, any assurances by the countries concerned relating to a certain agreement, be it bilateral or multilateral, cannot justify their being parties to that agreement. | UN | وحتى في إطار القانون الدولي، فإن أية تأكيدات تقدمها البلدان المعنية فيما يتصل باتفاق معين، ثنائيا كان أم متعدد اﻷطراف، لا يمكن أن تبرر اعتبارها أطرافا في ذلك الاتفاق. |
We have stressed that Israeli violations of Lebanese airspace and Hizbollah anti-aircraft fire have the potential to aggravate tensions and that one violation cannot justify another. | UN | وأكدنا أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني والمدافع المضادة للطائرات التي يطلقها حزب الله من شأنها أن تجعل التوترات تتفاقم، وأن انتهاكا واحدا لا يبرر انتهاكا آخر. |
Turkey's armed incursions into the territory of the Republic of Iraq are acts of aggression, and they endanger peace and security in the region. The claim to be in pursuit of outlaw elements cannot justify the invasion of the territory of a neighbouring State. | UN | إن الاعتداءات التركية المسلحة على أراضي جمهورية العراق هي من أعمال العدوان وتعرض الأمن والسلم في المنطقة للخطر، وإن ادعاء مطاردة عناصر خارجة على القانون لا يبرر غزو أراضي الدول المجاورة. |
The fact that an applicant's disability may improve from staying in Denmark, cannot justify the issuance of a humanitarian residence permit. | UN | وحقيقة أن إعاقة الشخص يمكن أن تتحسن من البقاء في الدانمرك، لا تبرر إصدار تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
Even if, according to the State party, this may amount to theft and the concealment of a crime, it cannot justify his conviction of murder. | UN | إلا أنه حتى لو شكّلت هذه الوقائع، وفقاً للدولة الطرف، جريمتي سرقة وإخفاء جريمة، فلا يمكن تبرير إدانته بالقتل. |
Participants noted that there is sufficient information for adaptation action based on current climate variability and extremes, and that remaining uncertainties on climate change cannot justify inaction now on adaptation. | UN | ولاحظ المشاركون أن هناك معلومات كافية لاتخاذ إجراءات تكيف تستند إلى تقلبات المناخ الحالية وظواهره الشديدة، وأن أوجه اللايقين المتبقية ليست مبرراً للامتناع عن اتخاذ إجراءات تكيف في الوقت الحاضر. |