"cannot replace" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن أن تحل محل
        
    • لا يمكن أن يحل محل
        
    • لا يمكنه أن يحل محل
        
    • لا يمكن أن يحلّ محل
        
    • لا يمكن أن يحلّ محلّ
        
    • لن تحل محل
        
    • ولا يمكن أن تحل
        
    • لا يمكنها أن تحل
        
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    In a sense, Haiti is a textbook example of the fact that the non-governmental sector cannot replace the State. UN وهايتي تمثل، في هذا المجال، حالة مدرسة الأمر الواقع من حيث أنّ أنشطة الرابطات لا يمكن أن تحل محل مؤسسات الدولة.
    However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. UN بيد أن الزيادات الكبيرة في الموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل الموارد العادية.
    As its function is a complementary one, the Office cannot replace the Task Force. UN ونظرا لأن مهمة هذا المكتب مهمة تكميلية، فإنه لا يمكن أن يحل محل فرقة العمل.
    However, they cannot replace the legally binding commitment represented by the obligations under the CTBT. UN بيد أنه لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي تمثله الالتزامات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We are of the view that the transfer of migrants' savings to countries of origin cannot replace voluntarist policies to support the development of the poorest countries. UN ونحن نرى أن نحويل وفورات المهاجرين إلى بلدان الأصل لا يمكنه أن يحل محل السياسات الطوعية لدعم تنمية البلدان الأفقر.
    Those resolutions cannot replace the conventions. UN فهذه القرارات لا يمكن أن تحل محل الاتفاقيات.
    In this endeavour we are fully aware that outside effort cannot replace domestic effort. UN وفي هذا المسعى، ندرك إدراكا تاما أن الجهود الخارجية لا يمكن أن تحل محل الجهود الداخلية.
    However, they cannot replace national projects when specific problems at national level require country-specific solutions. UN غير أنها لا يمكن أن تحل محل المشاريع الوطنية عندما تتطلب مشاكل محددة على الصعيد الوطني حلولاً خاصة بالبلد.
    Foreign assistance can play a supplementary role, but it cannot replace home-grown endeavours aimed at enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems, which ultimately bolster autonomy and self-determination. UN ولكنها لا يمكن أن تحل محل الجهود المحلية الرامية إلى تعزيز الأطر المؤسسية، وتقوية بناء القدرات، وتعزيز النظم القانونية والإدارية، مما يدعم في نهاية المطاف الاستقلال الذاتي وتقرير المصير.
    Because it has been established that the International Criminal Court cannot replace national justice, recourse to the jurisdiction of national courts will remain the rule, in accordance with the principle of complementarity. UN وحيث أنه قد استقر الرأي على أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تحل محل العدالة الوطنية، فإن اللجوء إلى ولاية المحاكم الوطنية سيظل هو القاعدة، وفقاً لمبدأ التكاملية.
    Development assistance cannot replace multilateral action to establish a just and democratic international order; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي؛
    More important than that, it cannot replace reason; it needs more reason. UN والأهم من ذلك أنها لا يمكن أن تحل محل العقل. بل هي بحاجة للمزيد منه.
    Suffice it to recall that an explanation contained in the commentary cannot replace a normative statement. UN وتكفي الإشارة إلى أن التوضيح الوارد في الشرح لا يمكن أن يحل محل النص الشارع.
    The work of regional organizations, either as a driving force or in support services, cannot replace that of the United Nations. UN إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، لا يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء وحصولهم على الإنصاف.
    151. For the reasons indicated above, the Administrator believes that a regional presence cannot replace the functions performed at the national level. UN ١٥١ - ولﻷسباب سالفة الذكر يؤمن مدير البرنامج بأن الوجود الاقليمي لا يمكن أن يحل محل الوظائف المؤداة على المستوى الوطني.
    The international community cannot replace the Central African Republic actors. Its role is to accompany and support them. UN فالمجتمع الدولي لا يمكنه أن يحل محل الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى، إنما دوره أن يواكبها وأن يمدها بدعمه.
    While the author's claim that he faced a risk of being tortured and suffering threats to his life was assessed during the PRRA procedure, such limited assessment cannot replace the thorough assessment which should have been performed by the Immigration and Refugee Board. UN وبيد أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه معرّض لخطر التعذيب وبأن حياته مهددة قد جرى تقييمه أثناء تقييم المخاطر قبل الترحيل، فإن هذا التقييم المحدود لا يمكن أن يحلّ محل التقييم الشامل الذي كان يجب أن يجريه مجلس الهجرة واللاجئين.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن اعتماد استراتيجية العدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى القضاء وسبل الجبر.
    [For developed country Parties, sectoral efforts may contribute to, but cannot replace, legally binding absolute emission reduction targets (QELRCs) and mitigation commitments for all Annex I Parties.] UN [بالنسبة إلى البلدان الأطراف المتقدمة، يمكن أن تسهم الجهود القطاعية في بلوغ الأهداف الملزمة قانوناً للتخفيض المطلق للانبعاثات (الالتزامات الكمية 0964764بتحديد الانبعاثات وتخفيضها) والوفاء بالتزامات التخفيف الواقعة على عاتق الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ولكنها لن تحل محل هذه الأهداف والالتزامات.
    The United Nations assists, but cannot replace, the Member States, nor should it be expected to do so. UN واﻷمم المتحدة تساعد الدول اﻷعضاء ولا يمكن أن تحل محلها ولا ينبغي أن نتوقع منها ذلك.
    However, regional action, no matter how important and praiseworthy, cannot replace in scope or impact universal action. UN ولكن الإجراءات الإقليمية، مهما كانت هامة وجديرة بالثناء، لا يمكنها أن تحل في النطاق أو التأثير محل الإجراء العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus